And as pastor, it is your job to keep the congregation calm. |
И, как пастора, ваша работа успокоить общину. |
Alicia, I... I need your help. |
Алисия, мне... мне нужна ваша помощь. |
The letter l received is clear and your telegram confirms it. |
В письме, которое я получила, ясно сказано, и ваша телеграмма подтверждает. |
Yesterday I learned your sister is dead. |
Я узнал буквально вчера, что Ваша сестра мертва! |
It was your fault that she left you. |
Это была ваша ошибка, что она вас бросила. |
Look, I'm lost and I need your help. |
Послушайте, я потерялся и мне нужна ваша помощь. |
And for that to happen, your secret arrangement with the British Government... must be made universally known. |
И для того, чтобы это произошло, ваша тайная договоренность с британским правительством должна стать всем известной. |
And your target is Sarah Stanner. |
И ваша цель - Сара Станнер. |
Please, I need your help. |
Прошу вас, мне нужна ваша помощь. |
You take no responsibility for the wreckage your mistakes have caused. |
Возьмите ответственность за причинённый вред, что повлекла ваша ошибка. |
Frankly, your girl seems a bit wanton when it comes to handing out visions. |
Честно говоря, ваша девушка кажется немного экстравагантной когда речь заходит о раздаче видений. |
Ma'am, your daughter's trying to heal from her conduit surgery. |
Мадам, ваша дочь старается восстановиться после операции. |
You said I couldn't mention the man's name, your honor. |
Вы сказали, мне нельзя упоминать имя этого человека, ваша честь. |
Mr. gardner appears to be testifying here, your honor. |
Похоже, мистер Гарднер дает показания, ваша честь. |
Having met your husband, I'm guessing yours is boredom. |
А повстречав вашего мужа, я предположу, что ваша слабость - скука. |
No, your honor, I tender the witness. |
Нет, ваша честь, передаю свидетеля. |
No, questions, your honor, but I request a sidebar. |
Вопросов нет, ваша честь, но я прошу разрешения подойти. |
Leslie, your job is more creative, big picture stuff. |
Лесли, ваша работа - это более творческие, важные проблемы. |
Not interested in your personal life. |
Меня не волнует ваша личная жизнь. |
One of our officers reported to us that your wife said that she was being chased by a wolf. |
Один из наших офицеров сообщил, что Ваша жена сказала, будто за ней гнался волк. |
And unfortunately, Ms. Lange, your open hostility is making it difficult for all of us. |
И к сожалению, мисс Лэнг, ваша неприкрытая враждебность для всех нас все усложняет. |
Upon review, your engagement was flagged as having certain special requirements. |
Согласно обзору, ваша встреча была отмечена, как с некоторыми специальными требованиями. |
He's getting away, and your little intimidation speech is keeping us from saving the life of a fellow agent... |
Он уходит, а ваша немного запугивающая речь задерживает нас от спасения жизни агента-товарища... |
The word "agent" implies that your corrupt organization still exists. |
Слово "агент" означает, что ваша коррумпированная организация по-прежнему существует. |
Come on, Don Julian. It's your turn. |
Давайте, Дон Хулиан, ваша очередь. |