| And as pastor, it is your job to keep the congregation calm. | И, как пастора, ваша работа успокоить общину. |
| Alicia, I... I need your help. | Алисия, мне... мне нужна ваша помощь. |
| The letter l received is clear and your telegram confirms it. | В письме, которое я получила, ясно сказано, и ваша телеграмма подтверждает. |
| Yesterday I learned your sister is dead. | Я узнал буквально вчера, что Ваша сестра мертва! |
| It was your fault that she left you. | Это была ваша ошибка, что она вас бросила. |
| Look, I'm lost and I need your help. | Послушайте, я потерялся и мне нужна ваша помощь. |
| And for that to happen, your secret arrangement with the British Government... must be made universally known. | И для того, чтобы это произошло, ваша тайная договоренность с британским правительством должна стать всем известной. |
| And your target is Sarah Stanner. | И ваша цель - Сара Станнер. |
| Please, I need your help. | Прошу вас, мне нужна ваша помощь. |
| You take no responsibility for the wreckage your mistakes have caused. | Возьмите ответственность за причинённый вред, что повлекла ваша ошибка. |
| Frankly, your girl seems a bit wanton when it comes to handing out visions. | Честно говоря, ваша девушка кажется немного экстравагантной когда речь заходит о раздаче видений. |
| Ma'am, your daughter's trying to heal from her conduit surgery. | Мадам, ваша дочь старается восстановиться после операции. |
| You said I couldn't mention the man's name, your honor. | Вы сказали, мне нельзя упоминать имя этого человека, ваша честь. |
| Mr. gardner appears to be testifying here, your honor. | Похоже, мистер Гарднер дает показания, ваша честь. |
| Having met your husband, I'm guessing yours is boredom. | А повстречав вашего мужа, я предположу, что ваша слабость - скука. |
| No, your honor, I tender the witness. | Нет, ваша честь, передаю свидетеля. |
| No, questions, your honor, but I request a sidebar. | Вопросов нет, ваша честь, но я прошу разрешения подойти. |
| Leslie, your job is more creative, big picture stuff. | Лесли, ваша работа - это более творческие, важные проблемы. |
| Not interested in your personal life. | Меня не волнует ваша личная жизнь. |
| One of our officers reported to us that your wife said that she was being chased by a wolf. | Один из наших офицеров сообщил, что Ваша жена сказала, будто за ней гнался волк. |
| And unfortunately, Ms. Lange, your open hostility is making it difficult for all of us. | И к сожалению, мисс Лэнг, ваша неприкрытая враждебность для всех нас все усложняет. |
| Upon review, your engagement was flagged as having certain special requirements. | Согласно обзору, ваша встреча была отмечена, как с некоторыми специальными требованиями. |
| He's getting away, and your little intimidation speech is keeping us from saving the life of a fellow agent... | Он уходит, а ваша немного запугивающая речь задерживает нас от спасения жизни агента-товарища... |
| The word "agent" implies that your corrupt organization still exists. | Слово "агент" означает, что ваша коррумпированная организация по-прежнему существует. |
| Come on, Don Julian. It's your turn. | Давайте, Дон Хулиан, ваша очередь. |