| Well, when I just popped the bag right now, your hand went for your hip. | Когда я хлопнул пакетом, ваша рука дернулась к бедру. |
| But your generosity with your dream has given me a reason to get up and get a wax. | Но ваше благородство и ваша мечта вдохновили меня прийти в себя и сделать эпиляцию. |
| Would your affiliation with big business affect your decisions as a City Councilor? | Не будет ли ваша связь с большим бизнесом влиять на ваши решения в качестве члена Совета? |
| I believe you'll find that your political duties and your occupational responsibilities will overlap nicely. | Я верю, что вы поймете, что ваши политические обязанности и ваша профессиональная ответственность будут прекрасно сочетаться. |
| Detective, we need you to keep your daughter in your sight. | Детектив, нам нужно, чтобы ваша дочка была на виду. |
| On the other hand, your devotion to your wife is really very touching. | С другой стороны, ваша преданность жене действительно трогательна. |
| Don't need your pity or your help. | Нам не нужна ваша жалость или помощь. |
| Not just your looks, but your whole life. | Не только ваша внешность, но и вся жизнь. |
| Here is your front line, show me your division. | Вот ваша линия обороны, покажи где твой полк. |
| As for your relationship to one another your competition has been vicious, destructive and healthy for each other. | Что касается вашего отношения друг к другу ваша конкуренция была порочная, разрушительная и здоровая. |
| If your friend dies, it's your fault. | Если ваша подруга умрет, вина ляжет на вас. |
| Mr. Dozier, we need your help proving your son is a no-good criminal. | Мистер Дозир, нам нужна ваша помощь, чтобы доказать, что ваш сын нехороший уголовник. |
| And your wife... she will be in jail until your boys graduate from high school. | А ваша жена... будет гнить в тюрьме, пока ваши сыновья не закончат школу. |
| Each device tells you your position and essential details about your part of the plot. | В каждой деке описана ваша позиция и основные детали вашей части плана. |
| Schubert's Adagio, your children's eyes, your frailty. | Адажио Шуберта, ваш детский взгляд, ваша хрупкость. |
| What you do in your private life is your business. | Ваша личная жизнь - ваше дело. |
| I think it's your land... your decision. | Я считаю, что это ваша земля... и вам решать. |
| Look, your reaction to your partner's situation is understandable. | Послушайте, ваша реакция на ситуацию с вашим партнёром понятна. |
| Like with all tragic heroes, your hubris brought about your downfall. | Как и всех трагических героев, ваша гордость вас подвела. |
| I find your insistence on maintaining your own residence puzzling. | Ваша настойчивость в присмотре за своей квартирой меня озадачивает. |
| All of your correspondence over the last year with your brother was monitored. | Вся ваша переписка с братом за прошлый год отслеживалась. |
| Ten years ago, when your brother killed the newscaster, nobody in your family cooperated. | Десять лет назад, когда ваш брат убил ведущую, вся ваша семья отказалась сотрудничать. |
| You, sir, go enjoy your cocktail and let your little lady slip into something more comfortable. | Вы, сэр, можете насладиться коктейлем, а ваша малышка наденет что-нибудь более подходящее. |
| Beach, your social life is your own affair. | Бич, ваша светская жизнь меня не интересует. |
| But your love for each other transcends everything your parents ask of you. | Но ваша любовь друг к другу еще важнее. |