Well, when I just popped the bag right now, your hand went for your hip. |
Когда я хлопнул пакетом, ваша рука дернулась к бедру. |
But your generosity with your dream has given me a reason to get up and get a wax. |
Но ваше благородство и ваша мечта вдохновили меня прийти в себя и сделать эпиляцию. |
Would your affiliation with big business affect your decisions as a City Councilor? |
Не будет ли ваша связь с большим бизнесом влиять на ваши решения в качестве члена Совета? |
I believe you'll find that your political duties and your occupational responsibilities will overlap nicely. |
Я верю, что вы поймете, что ваши политические обязанности и ваша профессиональная ответственность будут прекрасно сочетаться. |
Detective, we need you to keep your daughter in your sight. |
Детектив, нам нужно, чтобы ваша дочка была на виду. |
On the other hand, your devotion to your wife is really very touching. |
С другой стороны, ваша преданность жене действительно трогательна. |
Don't need your pity or your help. |
Нам не нужна ваша жалость или помощь. |
Not just your looks, but your whole life. |
Не только ваша внешность, но и вся жизнь. |
Here is your front line, show me your division. |
Вот ваша линия обороны, покажи где твой полк. |
As for your relationship to one another your competition has been vicious, destructive and healthy for each other. |
Что касается вашего отношения друг к другу ваша конкуренция была порочная, разрушительная и здоровая. |
If your friend dies, it's your fault. |
Если ваша подруга умрет, вина ляжет на вас. |
Mr. Dozier, we need your help proving your son is a no-good criminal. |
Мистер Дозир, нам нужна ваша помощь, чтобы доказать, что ваш сын нехороший уголовник. |
And your wife... she will be in jail until your boys graduate from high school. |
А ваша жена... будет гнить в тюрьме, пока ваши сыновья не закончат школу. |
Each device tells you your position and essential details about your part of the plot. |
В каждой деке описана ваша позиция и основные детали вашей части плана. |
Schubert's Adagio, your children's eyes, your frailty. |
Адажио Шуберта, ваш детский взгляд, ваша хрупкость. |
What you do in your private life is your business. |
Ваша личная жизнь - ваше дело. |
I think it's your land... your decision. |
Я считаю, что это ваша земля... и вам решать. |
Look, your reaction to your partner's situation is understandable. |
Послушайте, ваша реакция на ситуацию с вашим партнёром понятна. |
Like with all tragic heroes, your hubris brought about your downfall. |
Как и всех трагических героев, ваша гордость вас подвела. |
I find your insistence on maintaining your own residence puzzling. |
Ваша настойчивость в присмотре за своей квартирой меня озадачивает. |
All of your correspondence over the last year with your brother was monitored. |
Вся ваша переписка с братом за прошлый год отслеживалась. |
Ten years ago, when your brother killed the newscaster, nobody in your family cooperated. |
Десять лет назад, когда ваш брат убил ведущую, вся ваша семья отказалась сотрудничать. |
You, sir, go enjoy your cocktail and let your little lady slip into something more comfortable. |
Вы, сэр, можете насладиться коктейлем, а ваша малышка наденет что-нибудь более подходящее. |
Beach, your social life is your own affair. |
Бич, ваша светская жизнь меня не интересует. |
But your love for each other transcends everything your parents ask of you. |
Но ваша любовь друг к другу еще важнее. |