Примеры в контексте "Your - Ваша"

Примеры: Your - Ваша
Well, when I just popped the bag right now, your hand went for your hip. Когда я хлопнул пакетом, ваша рука дернулась к бедру.
But your generosity with your dream has given me a reason to get up and get a wax. Но ваше благородство и ваша мечта вдохновили меня прийти в себя и сделать эпиляцию.
Would your affiliation with big business affect your decisions as a City Councilor? Не будет ли ваша связь с большим бизнесом влиять на ваши решения в качестве члена Совета?
I believe you'll find that your political duties and your occupational responsibilities will overlap nicely. Я верю, что вы поймете, что ваши политические обязанности и ваша профессиональная ответственность будут прекрасно сочетаться.
Detective, we need you to keep your daughter in your sight. Детектив, нам нужно, чтобы ваша дочка была на виду.
On the other hand, your devotion to your wife is really very touching. С другой стороны, ваша преданность жене действительно трогательна.
Don't need your pity or your help. Нам не нужна ваша жалость или помощь.
Not just your looks, but your whole life. Не только ваша внешность, но и вся жизнь.
Here is your front line, show me your division. Вот ваша линия обороны, покажи где твой полк.
As for your relationship to one another your competition has been vicious, destructive and healthy for each other. Что касается вашего отношения друг к другу ваша конкуренция была порочная, разрушительная и здоровая.
If your friend dies, it's your fault. Если ваша подруга умрет, вина ляжет на вас.
Mr. Dozier, we need your help proving your son is a no-good criminal. Мистер Дозир, нам нужна ваша помощь, чтобы доказать, что ваш сын нехороший уголовник.
And your wife... she will be in jail until your boys graduate from high school. А ваша жена... будет гнить в тюрьме, пока ваши сыновья не закончат школу.
Each device tells you your position and essential details about your part of the plot. В каждой деке описана ваша позиция и основные детали вашей части плана.
Schubert's Adagio, your children's eyes, your frailty. Адажио Шуберта, ваш детский взгляд, ваша хрупкость.
What you do in your private life is your business. Ваша личная жизнь - ваше дело.
I think it's your land... your decision. Я считаю, что это ваша земля... и вам решать.
Look, your reaction to your partner's situation is understandable. Послушайте, ваша реакция на ситуацию с вашим партнёром понятна.
Like with all tragic heroes, your hubris brought about your downfall. Как и всех трагических героев, ваша гордость вас подвела.
I find your insistence on maintaining your own residence puzzling. Ваша настойчивость в присмотре за своей квартирой меня озадачивает.
All of your correspondence over the last year with your brother was monitored. Вся ваша переписка с братом за прошлый год отслеживалась.
Ten years ago, when your brother killed the newscaster, nobody in your family cooperated. Десять лет назад, когда ваш брат убил ведущую, вся ваша семья отказалась сотрудничать.
You, sir, go enjoy your cocktail and let your little lady slip into something more comfortable. Вы, сэр, можете насладиться коктейлем, а ваша малышка наденет что-нибудь более подходящее.
Beach, your social life is your own affair. Бич, ваша светская жизнь меня не интересует.
But your love for each other transcends everything your parents ask of you. Но ваша любовь друг к другу еще важнее.