Your price don't reflect your concern. |
Ваша цена не отражает вашу заботу. |
Your music is so loud, you're bashing your brains in. |
Ваша музыка такая громкая, задает крепкую трепку мозгам. |
Your Superior must know your thoughts. |
Ваша настоятельница должна знать все Ваши мысли. |
And here is your half share of the partnership, Your Majesty. |
А вот Ваша половина долевого участия, Ваше Величество. |
Your wife publicly welcomed me into your family. |
Ваша жена прилюдно пригласила меня в вашу семью. |
I appreciate your kindness, Your Layship... |
Я ценю вашу доброту, Ваша Светлость... |
Your Ladyship, always such a delight to be at your service. |
Ваша Светлость, всегда такая радость быть к вашим услугам. |
Your handling of Cullen; your denial of his request for another term. |
Ваша встреча с Калленом, ваш отказ на его просьбу остаться еще на один срок. |
Your reputation and your word speak for themselves. |
За вами, конечно, ваша репутация и слово. |
Your blouse is so beautiful, and your hair... |
Ваша блузка такая красивая, а волосы... |
Your wife wants me to tell you That your daughter never woke up. |
Ваша жена хочет, чтобы я сказала вам, что ваша дочь даже не проснулась. |
Your security system is top-notch, and your team is incredibly efficient. |
Ваша система безопасности на высоте, и ваша команда великолепна подготовлена. |
Your campaign released a schedule, and it looks like your wife is skipping the Pie-mary. |
Ваша команда выпустила ваш график, и похоже, что ваша жена пропускает пироговыборы. |
Your loyalty card generates a record of everything you buy, your purchase history. |
Ваша карта покупателя фиксирует все ваши покупки, на ней вся ваша история. |
Your Honor, you could impose your own integration plan on the city. |
Ваша честь, вы могли бы сами определить план. |
Your friend asked me to say - she's looked to your stock. |
Ваша подруга попросила передать, что она присмотрела за вещами. |
Your business isn't confined to one city, and neither should your law firm be. |
Ваш бизнес не ограничивается одним городом, как и не должна ограничиваться ваша юридическая фирма. |
Your politics is getting in the way of your polling. |
Ваша стратегия строится на основе ваших опросов. |
Your Honor, I would like to get your comments on the record. |
Ваша честь, я хотела бы, чтобы ваши слова были записаны. |
Your honor, she's making a mockery of your court. |
Ваша честь, она делает ваш суд посмешищем. |
Your sensibility is in harmony with your humanitarian conscience. |
Ваша чувственность в гармонии с вашим гуманитарным сознанием. |
It's an ongoing interview with your nephew, Your Honor. |
Это допрос вашего племянника, Ваша Честь. |
Your personal life's completed clouded your professional judgement. |
Ваша личная жинь полностью затуманениа вашим профессиональным суждением. |
Your crops failed because your strains failed. |
Ваши зерновые неуродились, потому что ваша земля бесплодна. |
Your lady friend, Ms. Wilkes, can only confirm your whereabouts until yesterday morning at 9:30. |
Ваша подружка, мисс Уилкс, может подтвердить ваше местопребывание только до 9.30 вчера утром. |