Примеры в контексте "Your - Ваша"

Примеры: Your - Ваша
I mean, well, all your clothes will be, not just your...'s obvious. Ну в смысле, вся ваша одежда, не только ваши... ну, это очевидно.
And as long as we don't panic and go begging for forgiveness you'll go there with all the respect you've earned and your fate in your own hands. А пока мы не паникуем и идем просить прощения вы пойдете туда со всем уважением, которое вы заработали и ваша судьба в ваших собственных руках.
When I went to your door, I had no idea who you were or your crazy wife or sister-in-law... whatever hell she is. Когда я подошла к двери, я понятие не имела, кто вы, ваша безумная жена или невестка, или кто она там.
You're confident in your mission, your energy's boundless, you're highly motivated to success. Вы уверены в своей миссии, Ваша энергия безгранична, да Вы просто обречены на успех.
Right, got your shirt, your boots and the tobacco from the gang, Mr Coates. Так, вот ваша рубашка, сапоги и артельный табак, мистер Коутс.
Did you ever sleep with Amber Madison at your home while your wife was away? Спали ли вы когда-нибудь с Амбер Мэдисон у вас дома, пока ваша жена отсутствовала?
I want you to know that your home is a sacred place and your privacy is important to me. Хочу, чтобы вы знали, что ваш дом - ваша крепость, и ваша приватность важна для меня.
What you do in your personal life is your business, but what you do in this class is mine. Ваша личная жизнь - это ваше дело, но в моем классе вы должны делать то, что говорю я.
I am no longer your lady because my husband is no longer your earl. Я больше не ваша хозяйка, потому что мой муж больше не ваш граф.
As you'll see in your escorted tour of Beijing's backup facility, our attack was not climate control like your raspberry pi. Как вы увидете на ознакомительном посещении пекинского хранилища данных, наша атака была не на систему климат-контроля, как ваша, с расберри-пай устройства.
And she's your daughter from your first wife, is that right? Она ваша дочь от первой жены, верно?
Well, I'd be glad to take him off your hands, but I could use your help. Я был бы рад забрать его у вас, но мне пригодилась бы ваша помощь.
I'm a fan of your work, too, and I love your dress. А я Ваша поклонница, и мне нравится Ваше платье.
You put your guns down or your queen is lost! Давайте же или же ваша Королева умрёт.
I am your friend! "Okosami Star" is your family. Я друг! "Окосама Старр" - ваша семья.
How's your clinic still running if your license has been suspended? Почему ваша клиника ещё работает, раз ваша лицензия была отозвана?
Well, if it's your turn, it's your turn. Что ж, если это ваша очередь, значит ваша очередь.
Gentlemen, I have no great love for you, your planet, your culture. Господа, мне не симпатичны ни вы, ни ваша планета, ни ваша культура.
So your purpose is what you say it is, your mission is the mission you give yourself. Так что ваше предназначение в том, в чём вы сами скажете, ваша миссия может быть назначена лишь вами.
You hated Xun Li and you needed money to help look after your wife, and we can put your car within a few yards of where he was taken. Вы ненавидели Сюня Ли, вам нужны были деньги на уход за женой, и ваша машина замечена в нескольких ярдах от места его похищения.
Well, when you wrote on your profile that your favorite fairy tale is Jack the Ripper, Вы написали в резюме, что ваша любимая сказка - про Джека-Потрошителя.
16 million viewers a week for your political platform when your Twitter fame's about to expire like bad milk. 16 миллионов зрителей в неделю для вашей политической платформы, когда ваша слава в твиттере вот-вот протухнет?
You see, for a moment I thought you were just flapping your social conscience around in front of your girlfriend! Вы видите, на минуточку Я думал, ты просто хлопать ваша социальная совесть вокруг перед своей подружкой!
We're concerned that your blunder with Mr. Snart confirms that you haven't truly given up your roots as a... thug. Мы обеспокоены тем, что ваша ошибка со Снартом подтверждает, что вы не забыли о своих корнях вора.
What are your plans, your ideals? Какова ваша программа, в чём ваши идеалы?