| Yes. About that, turns out, your little witch is quite the actress. | Да. оказывается, что ваша маленькая ведьма хорошая актриса. |
| Miss Rita, your bath is ready. | Мисс Рита, ваша ванна готова. |
| She appeared only when it was your turn to choose. | И объявляется только тогда, когда ваша очередь выбирать. |
| Actually, there is one, your honor. | Вообще-то, есть один, Ваша Честь. |
| I'm afraid you cheating on your husband is relevant to our investigation. | Боюсь, что ваша измена мужу имеет отношение к нашему расследованию. |
| And my intuition tells me it wasn't your dear departed mom. | И моё чутьё подсказывает, что это не ваша покойная матушка. |
| I can see how you'd hate to think that your little rescue project failed. | Представляю, как противна вам одна лишь мысль о том, что ваша протеже облажалась. |
| I declare, Peter, your wife still thinks the sun rises and sets with you. | Питер, ваша жена полагает, что солнце восходит и садится вместе с вами. |
| Would your group or community undertake such training and initiate such action? | Сможет ли ваша группа или община организовать такую подготовку и выступить инициатором таких действий? |
| We all know how difficult your task has been. | Нам всем хорошо известно, насколько трудной была Ваша задача. |
| I should like to reiterate our best wishes for your efforts to be crowned with success. | Мы вновь желаем Вам, чтобы Ваша работа увенчалась успехом. |
| I am confident that your experience and expertise will successfully guide the work of the Conference. | Я уверен, что Ваша опытность и компетентность позволят Вам успешно направлять работу Конференции по разоружению. |
| Mr. President, that your initiative deserves the international community's support. | Г-н Председатель, Ваша инициатива, несомненно, заслуживает поддержку мирового сообщества. |
| In conclusion, my delegation's hope is that your initiative in scheduling these formal meetings will do two things. | В заключение, моя делегация выражает надежду, что ваша инициатива запланировать эти официальные заседания позволит сделать две вещи. |
| If your organization does not deal with such issue, state reasons. | Если ваша организация не занимается этим вопросом, укажите почему. |
| Indicate the scientific and technical programmes under the Convention in which your country participates. | Укажите, в каких научно-технических программах в рамках Конвенции участвует ваша страна. |
| Indeed, your work was recognized when the Organization was accorded a Nobel Peace Prize in 2001. | Ваша деятельность поистине получила подлинное признание, когда Организация была награждена Нобелевской премией мира в 2001 году. |
| We believe this too is your prerogative, and would answer the expectations of many. | Мы полагаем, что это тоже ваша прерогатива и это отвечало бы ожиданиям многих. |
| The non-paper that your delegation, Mr President, circulated before this debate acknowledged that this is not a new subject. | В неофициальном документе, который Ваша делегация, г-н Председатель, распространила до обсуждений, признается, что это не новый вопрос. |
| As a result, gradually optimizing its production processes, your company becomes more efficient and competitive. | В итоге, постепенно оптимизируя производственные процессы, Ваша компания становится эффективнее и конкурентоспособнее. |
| The model resembles your castle kitchen faucet Traditional, except that instead of having a single water line, there are two. | Модель похожа ваша крепость кухню традиционным смесителем, за исключением, что вместо одного водопровода, есть два. |
| The above your activity, the more productively my work... P.S. | Чем выше Ваша активность, тем продуктивнее моя работа... P.S. |
| I think your problem is poorly written or poorly checked smtp server authentication, perhaps, be better puregunatr their supplier. | Я думаю, ваша проблема плохо написаны или недостаточно проверены SMTP-сервером аутентификации, пожалуй, лучше puregunatr своего поставщика. |
| I have purchased a GOLD-account, but your system does not log me in. | Я приобрел GOLD-аккаунт, но Ваша система не распознает меня. |
| In this regard, if your delegation so wishes, I would propose to convene a meeting of the Security Council to allow your delegation a full expression of your views on matters of common interest between the Security Council and your country. | В этой связи, если того пожелает Ваша делегация, я предложил бы созвать заседание Совета Безопасности для того, чтобы Ваша делегация могла обстоятельно изложить свою точку зрения по вопросам, представляющим общий интерес для Совета Безопасности и Вашей страны. |