Примеры в контексте "Your - Ваша"

Примеры: Your - Ваша
I have your very first record on vinyl, and I just... it's amazing. У меня есть ваша самая первая запись на виниле, и я просто... это изумительно.
You are aware that this is your evaluation and not... Вы понимаете, это ваша оценка, а не...
Julia implied grieving for your wife Hasn't eased in the past six months. Джулия говорила о том... что ваша печаль о жене за полгода не уменьшилась.
Then, Mr. Andrews, I overrule your objection. Да, Ваша Честь. Тогда, м-р Эндрюс, я отклоняю ваше возражение.
But when I do, Dr. Sanderson, your connection with this institution will have ended. А ваша работа, доктор Сандерсон, в этом заведении окончена.
I think you understand the ramifications of this, as does your crew. Думаю вы понимаете последствия этого, как и ваша команда.
Well, till one of us dies or your leg grows back. Ну пока кто-то из нас не умрет, или ваша нога не вырастет обратно.
I told you... I need your help. Я же сказала, мне нужна ваша помощь.
He'll need your signature on some of the documents. Ему нужна ваша подпись на некоторых из них.
I'll dig into her digital footprint, but Ms. Groves, I could use your assistance. Я порылся в ее цифровых отпечатках, но, мисс Гроувз, мне может понадобиться ваша помощь.
You Xandarians and your culture are a disease. Вы, зандариане, и ваша культура - болезнь.
We need your help to keep this a secret from Admiralty, Army, RAF. Нам нужна ваша помощь, чтобы сохранить этот секрет от... Адмиралтейство, армия, ВВС.
Which is why I need your help. Именно поэтому мне нужна ваша помощь.
Not my dad, and not your army. Ни мой отец, ни ваша армия.
Ms. Pinchelow, your car is here. Мисс Пинчелоу, ваша машина прибыла.
I'm sure your girlfriend must appreciate that. Уверена, ваша подруга это оценит.
Miss Halliwell, please meet your sister at the nurse's station. Мисс Холливелл, ваша сестра ждёт вас.
Well your work will put an end to that. Что ж ваша работа положит этому конец.
It turns out your joke was right on the money. Похоже, что ваша шутка оказалась правдой - по крайней мере в том, что касается денег.
Forgive me, your honor, I wasn't quite finished. Простите, Ваша честь, я еще не закончила.
It happened a few months ago, your honor. Ваша честь, это произошло несколько месяцев назад.
No, not a different memory, your honor. Дело не в воспоминаниях, ваша честь.
This is about more than arguments and miscommunications, your honor. Дело не только в ссорах и недопонимании, ваша честь.
I'm not your niece, Comrade General. Я не ваша племянница, товарищ генерал.
So, I need your help, then. Итак, мне нужна ваша помощь.