| An additional 13, imprisoned in previous years, remained in jail. | Ещё 13 человек, лишённые свободы в предыдущие годы, оставались в тюрьмах. |
| For years, the Angolan people have been deprived of peace, security and development. | Вот уже многие годы ангольский народ лишен мира, безопасности и развития. |
| Separately, thousands of prisoners of conscience and political prisoners remained in detention after years in prison. | Помимо них, тысячи узников совести и политзаключённых по-прежнему оставались под стражей, проведя в тюрьме долгие годы. |
| While the aid may keep them alive, they are left economically paralyzed for years to come. | Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы. |
| Over the years we have gained the experience necessary to satisfy the needs of even the most demanding customers. | За многие годы мы приобрели необходимый опыт, чтобы быть в состоянии удовлетворять нужды даже самых требовательных клиентов. |
| Cases of forced evictions and human rights violations by police were reported, but on a smaller scale than in previous years. | Поступали сообщения о фактах насильственного выселения и нарушениях прав человека со стороны полиции, хотя и в меньшем объёме, чем в предыдущие годы. |
| During the years of its operations, BCCI employees were found to have engaged in a number of illicit activities, including money laundering. | В годы своей работы сотрудники BCCI были уличены в участии во ряде незаконных действий, включая отмывание денег. |
| Vehicles at those years just started to appear in Caracas. | Машины в те годы только начали появляться в Каракасе. |
| In a few cases criminal action was initiated for human rights violations committed years earlier. | В нескольких случаях уголовные дела возбуждались за нарушения прав человека в предшествующие годы. |
| Following this development, relatives of at least three other people killed by the police in previous years sought fresh investigations. | После этого родственники, по меньшей мере, трёх человек, убитых полицейскими в предыдущие годы, потребовали нового расследования. |
| But this largely affects projections for 2009-10 rather than estimates of relative medium-term trend growth in later years. | Но он касается больше показателей 2009-10 гг., а не расчетов среднесрочных тенденций роста в последующие годы. |
| Fewer people were killed by paramilitary groups than in previous years. | От рук участников военизированных группировок погибло меньше людей, чем в предыдущие годы. |
| At least three police officers were tried for human rights violations committed in previous years. | По меньшей мере трое сотрудников полиции предстали перед судом за нарушения прав человека, совершённые в предыдущие годы. |
| Refugees, asylum-seekers and migrants continued to be detained for months and even years awaiting expulsion. | Беженцы, просители убежища и мигранты по-прежнему проводили под стражей месяцы и даже годы, ожидая высылки. |
| In March the UN Security Council voted to extend economic and political sanctions imposed in previous years. | В марте Совет Безопасности ООН проголосовал за продление экономических и политических санкций, введённых в предыдущие годы. |
| Others were sentenced to prison terms after unfair trials or were serving sentences imposed in previous years. | Других приговаривали к лишению свободы по итогам несправедливых судебных процессов, либо они отбывали наказание, назначенное в предыдущие годы. |
| Among the political prisoners were people arrested in previous years. | В числе политических заключённых были лица, арестованные в предыдущие годы. |
| Borovets property prices are still relatively low but this area is set to boom in the coming years. | Цены на недвижимость в Боровец все еще сравнительно низки, но в этой области ожидается бум в ближайшие годы. |
| Within the last years the republic has been included into top 10 regions of Russia on retail trade turnover absolute index. | В последние годы наша республика по абсолютному показателю оборота розничной торговли стабильно входит в первую десятку регионов Российской Федерации. |
| In last years in connection with big interest, we also render services laser cutting. | В последние годы из-за повышенного интереса, а также предоставляет услуги в области лазерной резки. |
| We met by chance when he came to Moscow in the Soviet years to work on his book. | Мы познакомились с ним совершенно случайно - когда в советские годы он приезжал в Москву работать над своей книгой. |
| An interactive discussion on strategic planning for the coming years was led by UNICEF Partnerships Manager, Andres Guerrero. | Интерактивное обсуждение стратегических планов на будущие годы провел менеджер по партнерствам ЮНИСЕФ Андрес Герреро. |
| During the first years the exhibitions were held only in summer because the buildings were not heated. | Первые годы выставки проходили только летом, так как здания не отапливались. |
| Over the years the issue of HIV and drug use (especially injecting drug use) has grown. | В последующие годы проблема ВИЧ и потребления наркотиков (особенно инъекционных) обострилась. |
| These events stalled the growth of the wine industry in Napa County, California for years. | Все эти события затормозили рост виноделия в Напа Каунти, Калифорния на многие годы. |