It owed Member States some $400 million for budgetary surpluses in prior years. |
Она должна государствам-членам примерно 400 млн. долл. США по неизрасходованным остаткам бюджета за предыдущие годы. |
The incidence of emergencies had grown over the years since the adoption of General Assembly resolution 46/182. |
За последние годы после принятия резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи возросло число чрезвычайных ситуаций. |
In the forthcoming years it is expected to extend this approach to all or most of the crops. |
В предстоящие годы планируется распространить данный подход на сбор информации о всех культурах или большинстве из них. |
Checking and validation of returned forms is largely based on checking against the values reported in the previous years. |
Проверка и подтверждение достоверности возвращенных формуляров проводятся в основном путем сопоставления данных с величинами, сообщенными в предыдущие годы. |
The benchmark estimates are moved to other years till data for another point of time become available. |
Базисные оценки экстраполируются на другие годы до момента получения данных. |
If necessary, data for previous years are revised after getting data for the next point in time. |
В случае необходимости данные за предыдущие годы могут быть пересмотрены с учетом данных за какой-то последующий момент времени. |
Thus, the general discussion is a special opportunity to evaluate the Committee's experience in the first years of its mandate. |
Таким образом, нынешняя общая дискуссия создает особо благоприятные условия для оценки опыта, приобретенного Комитетом за первые годы его мандата. |
They will be the ones to succeed us, and to assume important decision-making positions in the years ahead. |
Молодежь придет к нам на смену и займет важные позиции в сфере принятия решений в ближайшие годы. |
This figure is expected to grow in the coming years, especially in the developing countries. |
Как предполагается, в предстоящие годы эта цифра будет расти, особенно в развивающихся странах. |
The labour markets are overcrowded, and in the years to come the pressure created by people looking for jobs will increase. |
Рынки труда переполнены и в предстоящие годы давление, создаваемое людьми в поисках работы, возрастет. |
We note with satisfaction that technical assistance to Belarus from the IAEA substantially increased in years past. |
Мы удовлетворены тем, что в последние годы техническое содействие МАГАТЭ Беларуси существенно возросло. |
This is in addition to damages reported to the Assembly in prior years. |
И это - в дополнение к убыткам, о которых было сообщено Ассамблее в предыдущие годы. |
And those who have been here for a number of years know this only too well. |
Те, кто работает здесь многие годы, прекрасно это знают. |
It will take years for the wounds inflicted on that country to heal. |
На залечивание ран, нанесенных этой стране, потребуются годы. |
International years and other commemorative landmarks come and go, carrying with them messages of hope and great expectations. |
Международные годы и другие торжественные события приходят и уходят, они приносят надежду и большие ожидания. |
We are confident that this draft resolution will command widespread support, as its counterparts have in previous years. |
Мы убеждены, что этот проект резолюции получит широкую поддержку, какую он имел в предшествующие годы. |
For all these years the international community has gradually been learning Chernobyl's true consequences for Belarus. |
Все эти годы международное сообщество постепенно познавало, каковы истинные последствия Чернобыля для Беларуси. |
We hope that, in the years to come, the General Assembly will receive reports that would reflect this concept. |
Мы надеемся, что в предстоящие годы Генеральной Ассамблее будут представляться доклады, в которых будет воплощена эта концепция. |
The situation had changed over the years and the Committee's workload had increased substantially. |
Существующее положение за истекшие годы изменилось, и объем работы Комитета значительно возрос. |
It is a fact that the athletic movement has over the years gone through many phases and crises. |
Несомненно, спортивное движение за прошедшие годы пережило множество различных этапов и кризисов. |
There are loud warning bells that the African continent will confront enormous perils and challenges in the years ahead. |
Раздаются громкие предостережения в отношении того, что африканский континент в предстоящие годы столкнется с огромными проблемами и трудностями. |
AIDS takes years - up to a decade, or even longer - to develop following initial infection with HIV. |
После первоначальной инфекции ВИЧ могут пройти годы, вплоть до десяти и более лет, до проявления СПИДа. |
In alternate years, a summary interim report will be provided. |
В промежуточные годы будет подготавливаться краткий промежуточный доклад. |
Given existing physical infrastructure and lifestyles, achieving sustainable consumption and production patterns may take years or decades. |
С учетом существующей физической инфраструктуры и образа жизни для обеспечения устойчивого потребления и устойчивых структур производства могут понадобиться годы или даже десятилетия. |
Social indicators have been developed over the past years and are used all over the world. |
За прошедшие годы во всем мире были разработаны и стали использоваться социальные показатели. |