WFP appointed far more consultants to support its emergency response in comparison to previous years. |
ВПП наняла гораздо больше консультантов для проведения своих чрезвычайных операций, чем в предыдущие годы. |
Mr. Lallah said that the Committee had been concerned about the issue for a number of years. |
Г-н Лаллах говорит, что этот вопрос беспокоит Комитет уже многие годы. |
Over the coming years, the work of GICHD would be structured around two main issues. |
В предстоящие годы работа ЖМЦГР будет строиться по двум основным направлениям. |
The consensus rule has been immensely beneficial to this Conference throughout its history, as we can see from its first years of operation. |
За историю Конференции принцип консенсуса принес ей большие выгоды, о чем свидетельствуют первые годы ее функционирования. |
I and my delegation very much look forward to a positive collaboration in the years ahead. |
Я и моя делегация возлагаем очень большие надежды на позитивное сотрудничество в ближайшие годы. |
Conduct a survey on Customs claims and the TIR guarantee level covering the years 2009 - 2012. |
Проведение обследования по вопросу о таможенных требованиях и уровне гарантий МДП, охватывающего 2009-2012 годы. |
As in past years, the Board devoted attention to safeguarding the reputation of the CDM. |
Как и в предыдущие годы, Совет уделял внимание защите репутации МЧР. |
The representative of Norway demonstrated that data from previous years could be corrected provided sufficient justification was provided. |
Представитель Норвегии продемонстрировал, что данные за предыдущие годы могут быть скорректированы при условии наличия достаточных оснований. |
However, in the future the Committee should start with its policy segment as was the case in the previous years. |
Однако в будущем Комитету следует начинать свою работу с сегмента по вопросам политики, так как это происходило в предыдущие годы. |
Over the past years, much has happened throughout the world in the field of measuring progress and sustainability. |
За последние годы во всем мире произошло много событий, касающихся измерения прогресса и устойчивости. |
Over the years, a number of roadblocks to implementation have been identified at the local, national and international levels. |
За годы работы был выявлен ряд препятствий для осуществления на местном, национальном и международном уровнях. |
The portfolios had grown significantly over the years. |
За прошедшие годы существенно увеличился портфель проектов. |
The geochemistry section included a list of publications produced by the Federal Institute group over the years. |
В геохимический раздел включен список публикаций, выпущенных за прошедшие годы коллективом БГР. |
Some organizations have not been included due to the lack of comparable data for the years considered (2006 and 2010). |
Некоторые организации не были включены в эту диаграмму из-за отсутствия сопоставимых данных за рассматриваемый период (2006-2010 годы). |
Safety of hydrogen vehicles has emerged in these years as an important motor vehicle safety issue. |
За истекшие годы безопасность водородных транспортных средств превратилась в важный вопрос, связанный с безопасностью автотранспорта. |
Over the past years, the overall percentage of women receiving degrees in science, technology, engineering and mathematics has increased dramatically. |
За последние годы резко возросла общая доля женщин, получающих научные степени в области науки, технологии, инженерии и математики. |
Over the past years, the international community has stepped up its efforts to secure durable solutions for refugees. |
В последние годы международное сообщество активизировало свои усилия, направленные на достижение долговременных решений проблемы беженцев. |
The redemption of years of graduation can also be requested by unemployed. |
Безработные также могут ходатайствовать о предоставлении им возможности выплаты взносов за годы учебы. |
The economy of Mongolia has grown rapidly in the last years, so resources allocated in the social welfare sector have increased. |
В последние годы экономика Монголии быстро росла, поэтому ресурсы, выделяемые сектору социального обеспечения, увеличились. |
In the last years personal pensions and life insurance have been introduced, but there is lack of data on their effect on citizen. |
В последние годы были введены персональные пенсии и страхование жизни, однако данные об их влиянии на население отсутствуют. |
The social facilities for children and young people have revealed a significant development in the last years. |
В последние годы наблюдается значительное расширение услуг, оказываемых социальными учреждениями детям и подросткам. |
The issue of illegal employment is still present, but is not as widespread as in previous years. |
Проблема незаконного найма на работу сохраняет свою актуальность, хотя она не столь распространена, как в предыдущие годы. |
Over the past years of reform, economic development in the areas of ethnic people has considerably progressed. |
За годы реформ достигнуты заметные успехи в деле экономического развития этнических групп населения. |
The number of Governments wishing to use a One Programme modality is likely to grow in the coming years. |
Число правительств, желающих использовать схему «Единой программы», скорее всего, в ближайшие годы увеличится. |
The work to implement the transformative agenda reforms will be crucial in the coming years. |
В предстоящие годы крайне важное значение будет иметь работа по осуществлению реформ в рамках программы преобразований. |