In the coming years, nearly every family will be confronted with financial problems, especially if one or both earners lose their jobs. |
В ближайшие годы почти каждая семья столкнется с финансовыми проблемами, особенно если один или оба добытчика в семье потеряют работу. |
In past years the programme has achieved the following: |
В последние годы в рамках указанной программы были достигнуты следующие результаты: |
This is substantially more than in previous years. |
Это значительно больше, чем в прошлые годы. |
As in previous years, the most widespread offences are those committed under article 282. |
Наиболее распространенным, как и в предыдущие годы, остаются преступления, предусмотренные ст. 282 УК РФ. |
As already indicated, the management data from 2011 is not comparable with earlier years. |
ЗЗ. Как уже указывалось выше, управленческие данные за 2011 год не являются сопоставимыми с данными за предыдущие годы. |
This could imply that these countries may have possibly changed the classification and/or definition of hazardous waste at those years. |
Это может означать, что в эти годы эти страны, возможно, изменили классификацию и/или определение опасных отходов. |
Some additional countries have indicated their interest in GAs in the coming years. |
Заинтересованность в проведении ГО в предстоящие годы выразил и ряд других стран. |
The past twenty years have seen a downward trend in response rates for household surveys in most countries. |
В последние годы в большинстве стран наблюдается снижение коэффициентов предоставления ответов респондентами в ходе обследований домашних хозяйств. |
Some changes had been made as compared with workplans for previous years. |
По сравнению с планами работы за предыдущие годы в него были внесены некоторые изменения. |
The two key priorities over the last years have been to negotiate amendments to current Protocols and determine compliance with existing Protocols. |
В последние годы двумя ключевыми приоритетами были согласование поправок к ныне действующим протоколам и определение соблюдения существующих протоколов. |
The 2005 emission data is provisional and will be updated by the Parties when better information becomes available in later years. |
Данные о выбросах за 2005 год носят предварительный характер и будут обновляться Сторонами по мере получения более качественной информации в последующие годы. |
However, the pay gap has fallen over the years. |
Следует отметить, что за последние годы этот разрыв в заработной плате сократился. |
The table above shows the primary enrolment of boys and girls in percentages from 2005/2006 to 2008/2009 academic years. |
В таблице выше приведены показатели охвата системой начального образования в процентах за период с 2005/06 годов по 2008/09 учебные годы. |
Teaching is done mostly in the mother tongue in the early years. |
В первые годы обучение ведется в основном на родном языке. |
This percentage has remained fairly stable over the past years. |
Это процентное соотношение оставалось достаточно стабильным в последние годы. |
During the past years no big deviations occurred in the structure of infant mortality by the main reasons for death. |
За последние годы не произошло значительных изменений в структуре младенческой смертности в разбивке по основным причинам. |
The unemployment allowance has increased during the past years (Figure 5). |
За последние годы пособие по безработице увеличилось (диаграмма 5). |
The legal framework on the freedom of expression has been improved significantly during the past years. |
Правовая основа обеспечения свободы выражения мнений за последние годы существенно улучшилась. |
Over the past years, the legislation on pensions has undergone several changes. |
За прошедшие годы в пенсионное законодательство был внесен ряд изменений. |
The Government had allocated significant resources over the years to asylum determination structures, reception arrangements and the provision of services to asylum-seekers. |
За прошедшие годы правительство выделило значительные средства на нужды структур, занимающихся вопросами убежища, мероприятия по приему просителей убежища и предоставление им услуг. |
Malawi has a thriving civil society community with a growing influence in successive years. |
В Малави активно действуют организации гражданского общества, влияние которых в последние годы возрастает. |
However, for mining and metallurgy, the annual report mentioned only work carried out in previous years. |
Однако применительно к добычной деятельности и металлургии в годовом отчете упоминается лишь работа, проделанная в предыдущие годы. |
The contractor estimated that 30 per cent of expenditure for those years should be attributed to environmental activities. |
Контрактор подсчитал, что на счет экологических работ следует отнести 30 процентов расходов, понесенных за указанные годы. |
The contractor should be requested to ensure full compliance with the recommended format in future years. |
Контрактора следует просить обеспечить полное следование рекомендованному формату в последующие годы. |
In many organizations, the resources allocated to staff posts have been frozen or have not increased adequately over the years. |
Во многих организациях ресурсы, выделяемые под штатные должности, в последние годы были заморожены или не увеличивались надлежащим образом. |