Hopefully, more members will follow in the coming months and years. |
Можно надеяться, что в ближайшие месяцы и годы их примеру последуют и другие члены. |
The current offer will be then maintained for the upcoming years. |
Затем действие нынешнего соглашения будет продлено на последующие годы. |
The Swiss Federal Office of Transport has carried out several studies on combined transport during the past years. |
Швейцарское федеральное бюро по транспорту за последние годы провело несколько исследований по комбинированным перевозкам. |
The amount of allocated finances for the specific years is established every calendar year - (after the ratification of the state budget). |
Сумма ассигнований на конкретные годы устанавливается каждый календарный год (после утверждения государственного бюджета). |
In the years since independence, Uzbekistan has made radical changes to the way it manages its water. |
За годы независимости произошли радикальные изменения в водном хозяйстве. |
I remember the early years of our independence. |
Я вспоминаю первые годы нашей независимости. |
I am confident that in the coming years we will succeed in completely eliminating poverty. |
Уверен, что в предстоящие годы мы добьемся полной ликвидации нищеты. |
An environment that is permissive to such crimes does not develop overnight; the process can take years or decades. |
Создание условий для совершения этих преступлений не происходит за один день; этот процесс может занимать годы и десятилетия. |
In the years ahead, trillions of dollars will be invested in hazard-exposed regions. |
В предстоящие годы в районах, подверженных такой опасности, будут инвестированы триллионы долларов. |
The challenges in the coming months and years will be threefold. |
Задачи на ближайшие месяцы и годы носят трехкомпонентный характер. |
Over the years, many institutional arrangements have been tried in order to better coordinate decision-making and implementation across sectors. |
За годы работы было испробовано множество институциональных механизмов в целях улучшения координации принятия решений и деятельности по осуществлению на межсекторальной основе. |
The mechanism is based on updated acquisition plans for the 2013 and 2014 budget years. |
В основе действия этого механизма лежат обновленные планы приобретений на 2013 и 2014 бюджетные годы. |
In the years that followed, the availability of external debt data improved. |
В последующие годы данные о внешней задолженности стали более доступными. |
Egypt's efforts and steps taken to implement the 1995 resolution are well known and have been documented over the years. |
Предпринятые Египтом усилия и шаги по осуществлению резолюции 1995 года хорошо известны и документированы за прошедшие годы. |
The review is usually undertaken every 4-5 years and the current strategic review will determine priorities from 2014 up to 2017. |
Такие обзоры обычно проводятся раз в четыре-пять лет, при этом в рамках нынешнего стратегического обзора будут определены приоритеты на 2014-2017 годы. |
Co-residence in prisons and community-based programmes provide two alternatives to separation in the early years of a child's life. |
Совместное проживание в тюрьмах и программы на уровне общин предлагают две альтернативы раздельному проживанию в первые годы жизни ребенка. |
As in previous years, the largest number of asylum claims was presented by Zimbabweans. |
Как и в предыдущие годы, наибольшее число ходатайств о предоставлении убежища было получено от граждан Зимбабве. |
The succession of complex emergencies also saw many more people internally displaced than in previous years. |
Череда серьезных чрезвычайных ситуаций также привела к тому, что внутренне перемещенных лиц стало существенно больше, чем в прошлые годы. |
Instead, as in previous years, the Committee members held teleconferences with activists and witnesses in the occupied Syrian Golan. |
Вместо этого, как и в предыдущие годы, члены Комитета провели телеконференции с активистами и свидетелями, находящимися на территории оккупированных сирийских Голанских высот. |
Over the years since the adoption of the Declaration, the situation in the Indian Ocean has transformed significantly. |
За годы, прошедшие со времени принятия Декларации, положение в регионе Индийского океана существенно изменилось. |
Some members referred to a new segment of population entering the global workforce in the coming years. |
Некоторые члены Комиссии указали на то, что в предстоящие годы в состав глобальной рабочей силы будет вливаться новый сегмент населения. |
Hence, the Fund anticipates a heavier workload in the coming years. |
Поэтому в ближайшие годы Фонд ожидает увеличение объема работы. |
It was mentioned that the concentrations were still low but had increased very rapidly during the past years. |
Было указано, что уровень концентраций по-прежнему низкий, но он очень быстро вырос за последние годы. |
Such commitments shall constitute a first charge against the relevant future appropriations as these are approved for future years by the Executive Board. |
При утверждении Исполнительным советом соответствующих ассигнований на последующие годы такие обязательства финансируются в первую очередь. |
Over the past years, Armenia has acquired but not declared 21 battle tanks, 61 armoured combat vehicles and 54 artillery systems. |
В последние годы Армения приобрела, но не заявила 21 боевой танк, 61 боевую бронированную машину и 54 артиллерийские системы. |