| It is expected that voluntary contributions in support of Executive Directorate activities will continue to increase over the coming years. | Ожидается, что в ближайшие годы объем добровольных взносов, выделяемых на деятельность Исполнительного директората, будет продолжать увеличиваться. |
| Fourth, these conditions are likely to prevail in West Africa in the coming years. | В-четвертых, эти условия, по-видимому, сохранятся в Западной Африке и в предстоящие годы. |
| PNSP has developed donor partnerships with 12 countries and three international organizations, and intends to create more such partnerships over the coming years. | По линии ППЯК налажены донорские партнерские связи с 12 странами и 3 международными организациями, и в предстоящие годы планируется создать еще больше таких партнерств. |
| These years have been stimulating, intellectually challenging and rewarding at the same time for the Special Rapporteur. | Для Специального докладчика эти годы были одновременно стимулирующими, интеллектуально сложными и плодотворными. |
| Emission inventory reporting of particulate matter should cover all years from 2000 onward. | Отчетность о кадастрах выбросов дисперсного вещества должна охватывать все годы начиная с 2000 года. |
| Recalculated data for previous years should be included in any reported emission time series. | Перерасчитанные данные за предыдущие годы должны включаться в любые временные ряды данных о выбросах. |
| In addition, AMAP has attended Executive Body sessions in past years. | Помимо этого, в последние годы на сессиях Исполнительного органа присутствует АМПО. |
| In parallel, updates and improvements to the system will be necessary in the upcoming years. | В предстоящие годы нужно будет проводить параллельную работу по внесению в систему обновлений и усовершенствований. |
| Relevant lessons could be learned from the development policies carried out by a majority of ECE countries in the past years. | Соответствующие уроки могли бы быть извлечены из политики в области развития, осуществляемой в большинстве стран ЕЭК в последние годы. |
| The training programme was expected to be continued in the coming years. | Ожидается, что в предстоящие годы осуществление этой учебной программы продолжится. |
| This marked a significant change from the steady increase recorded in previous years in the region. | Это означало, что тенденция устойчивого роста, зарегистрированная в предыдущие годы в регионе, резко изменилась. |
| Egypt, Jordan and Tunisia were also in the process of subsidy reforms for the coming fiscal years. | В Египте, Иордании и Тунисе также велась подготовка в проведению реформ системы субсидирования в предстоящие финансовые годы. |
| It was a blow to the trust held in the work of the Committee, which would take years to regain. | Это подрывает доверие к работе Комитета, и для его восстановления потребуются годы. |
| UNICEF management was commended for greater follow-up to recommendations from previous years. | Они похвалили руководство ЮНИСЕФ за более активное выполнение рекомендаций, вынесенных в предыдущие годы. |
| The 11 organizations which adopted IPSAS in prior years continued to obtain unqualified audit opinions on their IPSAS-compliant financial statements. | Одиннадцать организаций, которые внедрили МСУГС в предыдущие годы, продолжали получать по своим финансовым ведомостям, отвечающим требованиям МСУГС, мнения ревизоров без замечаний. |
| The Committee looks forward to the unfolding of the Action Plan over the coming years. | Комитет рассчитывает на реализацию плана действий в ближайшие годы. |
| The breakdown is consistent with prior years. | Разбивка соответствует данным за предыдущие годы. |
| Economic activity picks up gradually throughout the years of reconstruction, starting with emergency response and humanitarian assistance. | Экономическая активность постепенно оживляется, но для этого требуются годы и годы восстановления, которое начинается с мер реагирования на чрезвычайные ситуации и гуманитарной помощи. |
| The ability of such models to reproduce non-linear chemical responses over 20 years (1990 - 2010) had been assessed. | Была проанализирована способность таких моделей воспроизводить нелинейные изменения химических веществ в течение 20 лет (1990-2010 годы). |
| They also must determine the trajectory they intend to follow in the years to come. | Они также должны определить линию предполагаемого развития, которой они намерены следовать в ближайшие годы. |
| UNFPA contributions from the private sector are consistent with those in previous years. | Взносы частного сектора в ЮНФПА соразмерны со взносами в предыдущие годы. |
| UNFPA looks forward to receiving similar advice, guidance and support from the Committee in the coming years. | ЮНФПА рассчитывает на получение аналогичных рекомендаций, консультативной помощи и поддержки со стороны Комитета в предстоящие годы. |
| These are formative years, and the lack of necessary information and services translates into unhealthy behaviour and uncertainty in the transition to adulthood. | В эти годы формирования личности отсутствие необходимой информации и услуг ведет к нездоровому поведению и неопределенности в процессе взросления. |
| It should be noted, that in previous years no inmates were released by the latter commission. | Следует отметить, что в предыдущие годы эта комиссия не освободила ни одного заключенного. |
| Source: Statistical bulletin, CERD, (school years 2004-2005 and 2011-2012). | Источник: Статистический бюллетень, ЦНИРО, (2004/05 и 2011/12 учебные годы). |