| My delegation looks forward to further progress on that issue in coming years. | Моя делегация надеется, что в этом вопросе в ближайшие годы будет достигнут дальнейший прогресс. |
| Thus the official development assistance provided by Kuwait over the past years came to almost double the internationally agreed-upon percentage. | Таким образом официальная помощь в целях развития, предоставленная Кувейтом за прошедшие годы, почти вдвое превысила согласованный на международном уровне процентный показатель. |
| Over the years, organizations of the system have scored major successes in immunizing children and reducing child mortality. | За прошедшие годы организации системы добились значительных успехов в деле иммунизации детей и сокращении показателей детской смертности. |
| Over the years, the Advisory Committee has been provided with many statistics regarding the length of time required for recruitment. | За прошедшие годы Консультативному комитету представлялось много статистических данных, касающихся срока, необходимого для заполнения вакансий. |
| The Government had set targets for girls' enrolment and women's literacy rates for the years 2010 and 2020. | Правительство установило на 2010 и 2020 годы целевые показатели посещения девочками школ и грамотности среди женщин. |
| I view this as my calling and my primary mission for the coming years. | Я считаю это своим призванием и задачей на предстоящие годы. |
| However, we also remember dozens of harsh and unjust decisions made by the United Nations over the years. | Вместе с тем мы помним десятки жестких и несправедливых решений, принятых Организацией Объединенных Наций за эти годы. |
| International cooperation on Chernobyl is multifaceted and, throughout all these years, has been of great practical importance. | Международное сотрудничество по чернобыльской проблематике, носящее многогранный характер, имело для нас все эти годы очень важное практическое значение. |
| In coming years, we should continue to focus on ensuring effective oceans governance through implementation of the Convention and related instruments. | В предстоящие годы мы должны продолжать сосредоточивать внимание на обеспечении эффективного управления Мировым океаном через осуществление Конвенции и связанных с ней договоренностей. |
| That process will define our mutual commitment and will provide a framework by which we can measure that implementation over the coming years. | Этот процесс позволит определить наши общие обязательства и обеспечит рамки, на основе которых мы сможем проводить оценку хода выполнения этих обязательств в предстоящие годы. |
| Australia remains concerned about the damage done in Afghanistan by years of conflict. | Австралия по-прежнему испытывает озабоченность в связи с ущербом, нанесенным Афганистану за годы конфликтов. |
| It will now be a task for coming years and decades to fully implement that principle in the field of international relations as well. | Теперь перед нами стоит задача на предстоящие годы и десятилетия: полностью внедрить этот принцип и в область международных отношений. |
| Democratization is not an event; it is a process that takes years or even decades of relentless effort. | Демократизация - это не отдельное событие, а процесс, на который уходят годы или даже десятилетия неустанных усилий. |
| We look forward to working with both countries in strengthening the work of the Kimberley Process in the years ahead. | Мы надеемся на сотрудничество с обеими этими странами в плане укрепления функционирования Кимберлийского процесса в предстоящие годы. |
| Over the years, much has been done in the service of humankind. | За эти годы многое было сделано на службе человечества. |
| The momentum created in this Hall must be maintained for the months and years ahead. | Та динамика, которая возникла в этом Зале, должна быть сохранена в ближайшие месяцы и годы. |
| You will be tested on that commitment in the years ahead. | Эта ваша приверженность подвергнется испытанию в ближайшие годы. |
| Future reports prepared by the Commission would present graphs and statistical data with more extensive comparisons between years. | Последующие доклады, подготовленные Комиссией, будет содержать графики и статистические данные с более полным набором показателей за разные годы. |
| She hoped that Committee members would support the text, as they had in previous years. | Оратор надеется, что члены Комитета одобрят представленный текст, как они делали это в предшествующие годы. |
| In past years, particular attention had been paid to the formulation and implementation of child-centred and child-friendly policies and programmes. | В предшествующие годы особое внимание уделялось разработке и осуществлению политики и программ, ориентированных на детей. |
| Many of its observations and recommendations had been made in previous years, but few improvements had occurred. | Многие из ее замечаний и рекомендаций были высказаны в предыдущие годы, однако существенных улучшений не наблюдается. |
| In those formative years of ours, we sought to reform international relations through the United Nations. | В те первые годы мы попытались провести реформу международных отношений через Организацию Объединенных Наций. |
| Accordingly, it will continue substantially to increase Iceland's official development assistance in the coming years. | Поэтому в предстоящие годы Исландия намерена продолжать существенным образом увеличивать официальную помощь в целях развития. |
| In any case, we have a working framework for the years to come. | В любом случае, у нас есть основа для деятельности в предстоящие годы. |
| In the years to come it would be especially important to provide clear guidelines on a number of specific issues. | В последующие годы особенно важным представляется определение четких направлений по ряду конкретных вопросов. |