| As in previous years, Africa continues to be a primary focus of Habitat's cooperation activities. | Как и в предшествующие годы, основное внимание в рамках деятельности Хабитат в области сотрудничества уделяется Африке. |
| b/ There were fewer call for emergencies than in previous years. | Ь/ В связи с чрезвычайными ситуациями было меньше вызовов, чем в предыдущие годы. |
| Over the years there had been numerous meetings of the Special Committee on Preferences where potential improvements to the schemes had been discussed. | За эти годы проведено множество заседаний Специального комитета по преференциям, на которых обсуждались возможности улучшения схем. |
| This could affect developing country exports of the commodities concerned negatively during the early years of the transition period. | Это может отрицательно сказаться на экспорте сырьевых товаров развивающимися странами в первые годы переходного периода. |
| Over the years, the Congresses have undergone a significant transformation. | За прошедшие годы конгрессы претерпели существенные изменения. |
| UNIFEM will continue to intensify its resource mobilization over the years to come. | ЮНИФЕМ будет продолжать активизировать свои усилия по мобилизации ресурсов в последующие годы. |
| During his years in office, the Special Rapporteur has participated actively in efforts to increase coordination between different United Nations procedures. | За годы пребывания в указанной должности Специальный докладчик принимал активное участие в усилиях, нацеленных на повышение координации между различными процедурами Организации Объединенных Наций. |
| They are an ever present threat to life and limb, even years after fighting has ended. | Они представляют собой постоянную угрозу для жизни и здоровья людей даже через многие годы после окончания боевых действий. |
| Each so-called concession is overloaded with conditions limiting its scope or with time constraints, delaying for years its effective implementation. | Каждая так называемая уступка перегружена условиями, ограничивающими сферу ее применения, или же временными ограничениями, которые откладывают ее эффективное применение на долгие годы. |
| The support given by developed countries to their farmers and primary product producers has risen steadily over the years. | За прошедшие годы неизменно расширялась поддержка, оказываемая развитыми странами своим фермерам и производителям первичных товаров. |
| This trend is expected to persist in the coming years. | В предстоящие годы действие этой тенденции, как ожидается, сохранится. |
| The use of Internet for trade is expected to increase dramatically in the coming years. | Ожидается, что в предстоящие годы масштабы использования системы "Интернет" в целях торговли резко возрастут. |
| However, this situation has been improving during recent academic years. | Однако в последние учебные годы это положение улучшилось. |
| For that reason, implementation of the 1993 SNA would continue to require the close attention of the Commission over the coming years. | В связи с этим внедрение СНС 1993 года будет по-прежнему требовать от Комиссии в предстоящие годы пристального внимания. |
| In 1994, the economies of Latin America and the Caribbean showed a more robust performance than in previous years. | В 1994 году экономика стран Латинской Америки и Карибского бассейна развивалась более высокими темпами, чем в предыдущие годы. |
| In previous years, gains or losses in the battle against inflation have been heavily influenced by the fiscal situation. | В предыдущие годы на успехи или неудачи в борьбе с инфляцией значительное влияние оказывало состояние бюджета. |
| Moreover, countries' growth rates tended to converge, showing greater similarity than in previous years. | Кроме того, наблюдалась тенденция к сближению темпов прироста по странам: эти темпы оказались более сходными, чем в предыдущие годы. |
| The major tasks for the Government of China for the years to come will be to tackle and address these problems. | Решение этих проблем станет основной задачей правительства Китая на предстоящие годы. |
| China is currently formulating its national strategy and programme on social development for the years 1996-2010. | В настоящее время Китай разрабатывает свою национальную стратегию и программу социального развития на 1996-2010 годы. |
| They include commemorative days, years and decades intended to generate interest or focus attention, galvanize support and spur action. | В их числе - памятные дни, годы и десятилетия, имеющие целью вызвать интерес или привлечь внимание к тем или иным проблемам, мобилизовать поддержку и побудить людей к действиям. |
| And if nothing is done, this situation is likely to get worse in the years to come. | И если ничего не будет сделано, в предстоящие годы такая ситуация, по-видимому, еще больше ухудшится. |
| Continued attention will be given to this area in the coming years. | В предстоящие годы этой сфере деятельности будет постоянно уделяться внимание. |
| The challenge in the coming years will be to develop and implement inexpensive and easy-to-use MIS for monitoring the quality and quantity of programme performance and impact. | Задача в предстоящие годы будет заключаться в том, чтобы разработать и внедрить экономичные и удобные в использовании УИС для наблюдения за количественными и качественными показателями осуществления и результативности программ. |
| In the coming years all family-planning programmes must make significant efforts to improve quality of care. | В предстоящие годы в ходе осуществления всех программ в области планирования семьи необходимо предпринять значительные усилия для повышения качества обслуживания. |
| Over the years we have contributed a considerable number of troops to these operations. | За истекшие годы для участия в этих операциях мы предоставили значительное количество военнослужащих. |