Примеры в контексте "Years - Годы"

Примеры: Years - Годы
The above-mentioned principle was particularly important during the years of economic blockade of the FRY. Вышеупомянутый принцип имел особую важность в годы экономической блокады СРЮ.
3.4.2 The destruction of infrastructural facilities also contributed to further erosion of whatever productive capacity remained in the rural areas in the pre-war years. 3.4.2 Разрушение инфраструктуры привело к дальнейшему сокращению немногочисленных производственных мощностей, сохранявшихся в сельских районах в довоенные годы.
She asked the delegation to comment on the achievements made in that regard in the intervening years. Она просит делегацию прокомментировать те успехи, которые были достигнуты в этом отношении в предыдущие годы.
But the character of witches' camps had changed over the years. Но за последние годы характер "лагерей ведьм" изменился.
Over these years, his mental state deteriorated to a point where he suffered serious mental illness. За эти годы состояние его психики ухудшилось до такой степени, что у него развилось серьезное психическое заболевание.
Mr. C was a war veteran, for whom the author cared in the last years of his life. Г-н С. был ветераном-военнослужащим, за которым автор ухаживал в последние годы его жизни.
Although intelligence exchanges have included aspects on terrorism in previous years, these aspects have expanded gradually in more recent exchanges. Хотя в предыдущие годы обмены разведданными охватывали аспекты терроризма, в ходе более недавних обменов диапазон этих аспектов постепенно расширялся.
The true test would be the efforts made in coming years to fulfil the goals set. Настоящим испытанием станет принятие в ближайшие годы мер для решения поставленных задач.
But the Council has remained largely unrepresentative and become only slightly more democratic over the years. Но Совет остается в целом непредставительным и за последние годы стал лишь немногим более демократичным.
Results from evaluation and impact analysis should be available to intergovernmental bodies when they are considering plans and programmes for subsequent years. Межправительственные органы должны иметь возможность ознакомиться с результатами оценки и анализа результативности в тот момент, когда они рассматривают планы и программы на последующие годы.
We urge the United Nations to make this one of its highest priorities in the coming years. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций включить эту задачу в перечень своих самых приоритетных целей на ближайшие годы.
But over the last several years, there has been a net decline in ODA flows, particularly to the least developed countries. Но в последние годы происходило общее уменьшение потоков ОПР, особенно помощи наименее развитым странам.
He hoped that the General Assembly would continue "to support [the Court] in years to come". Он выразил надежду на то, что Генеральная Ассамблея по-прежнему будет поддерживать Суд в грядущие годы.
2000-2001: Appeals: 2.6 years Disciplinary cases: 3.5 months 2000 - 2001 годы: апелляции: 2,6 года, дисциплинарные дела: 3,5 месяца
Calculations were conducted for the years 1990 and 2010 using the current legislation scenario. Расчеты проводились за 1990 и 2010 годы с использованием сценария, основанного на действующем законодательстве.
This will be further complicated in the coming years by the economic aftermath of the recent international events. В ближайшие годы в рамках этого процесса будут возникать дополнительные трудности, связанные с экономическими последствиями недавних международных событий.
These situations of detention which last for months and even years in many cases often involve violations of their fundamental rights. Их содержание под стражей, которое нередко длится многие месяцы или даже годы, во многих случаях сопровождается нарушениями их основополагающих прав.
Even women who had been abused as adults sometimes took years to recover; perpetrators must be prosecuted. Даже тем женщинам, которые подверглись насилию уже во взрослом возрасте, порой требуются годы, чтобы прийти в себя от потрясения; виновные должны быть наказаны.
The report also addresses selected opportunities, challenges and constraints to development that warrant the attention of national and international policy makers in the years ahead. В докладе рассматриваются также отдельные возможности, проблемы и препятствия в области развития, которые требуют внимания национальных и международных органов, занимающихся формированием политики, в предстоящие годы.
The cash flow position of UNRWA remained critical owing to repeated funding shortfalls in previous years that had severely eroded the Agency's cash position. Положение БАПОР, связанное с поступлением наличных средств, по-прежнему оставалось критическим по причине неоднократных задержек в финансировании в предыдущие годы, которые серьезно ухудшили наличную позицию Агентства.
Development and implementation of the programmes, and cooperation with these partners will be vigorously pursued during the coming years. В предстоящие годы будут активно осуществляться разработка и реализация программ, а также сотрудничество с этими партнерами.
The same methodology from previous years has been employed in the preparation of the requirements for the biennium 2004-2005. Потребности на двухгодичный период 2004 - 2005 годов определены с использованием той же методологии, что и в предыдущие годы.
Many participants and beneficiaries expect the Fund to provide this service over the coming years. Многие участники и бенефициары рассчитывают, что Фонд обеспечит соответствующие возможности уже в ближайшие годы.
The Central American region has confronted many obstacles and challenges over the years during the difficult process of democratization in our emerging democracies. За годы трудного процесса демократизации в наших молодых демократических государствах регион Центральной Америки столкнулся с многочисленными преградами и проблемами.
For Ukraine, the years 2000-2001 had been a turning point in the dynamics of its economic development. Для Украины 2000-2001 годы стали переломным моментом в динамике ее экономического развития.