Physical infrastructure had also suffered due to years of neglect and misuse. |
За годы войны от неправильного использования и бесхозяйственности пострадала и физическая инфраструктура. |
The General Bureau of Statistics publishes relevant statistics gathered over the years. |
Соответствующие статистические данные, собранные за прошедшие годы, публикуются Центральным статистическим управлением. |
Different methods have been used to calculate the weighted ranges over the years. |
За прошедшие годы для расчета взвешенных квот использовались различные методы. |
No statistics were yet available for the years 2001 and 2002. |
Пока еще нет статистических данных за 2001 и 2002 годы. |
The information that could be obtained from these additional examples is in line with the data derived from the years 1997 and 1998. |
Информация, почерпнутая из этих дополнительных примеров, согласуется с данными, полученными за 1997 и 1998 годы. |
With that in mind, we are committed to maintaining a credible and sufficient level of ODA in years to come. |
С учетом этого в предстоящие годы мы намерены поддерживать надежный и достаточный уровень ОПР. |
That goes very much along the lines of several resolutions adopted by the IPU in years past. |
Это практически полностью согласуется с положениями нескольких резолюций, которые в предыдущие годы принимал МПС. |
Interest from prior years (not previously reported) |
Проценты за предыдущие годы (не отраженные в предыдущих отчетах) |
The Commission will now function on the basis of two-year implementation cycles, including review and policy years. |
В настоящее время Комиссия осуществляет свою деятельность на основе двухлетних циклов осуществления, включая годы обзора и рассмотрения вопросов политики. |
Table 5: Parties with outstanding data for years before 2003 |
Таблица 5: Стороны, не представившие данные за годы, предшествующие 2003 году |
Both of these numbers are significantly higher than in previous years. |
Обе эти цифры являются значительно большими, чем в предыдущие годы. |
For banks that want to finance commodity trade, collateral managers are likely to become more important in the years to come. |
Для банков, которые хотят финансировать сырьевую торговлю, важность управляющих обеспечением в предстоящие годы еще более возрастет. |
UNICAMP intended to enhance the partnership with UNCTAD in the coming years to enhance the link between theory and practice. |
В предстоящие годы УНИКАМП намеревается активизировать партнерство с ЮНКТАД в целях укрепления связей между теорией и практикой. |
Several institutions have cooperated in the STODAFOR project during the past years. |
В последние годы в осуществлении проекта СТОДАФОР принимали участие несколько учреждений. |
That is consistent with objectives Australia has pursued for several years and should be undertaken as a priority. |
Это соответствует целям, которые вот уже многие годы преследует Австралия и которым следует придать приоритетный характер. |
In 2004, the Investigation Unit registered fewer complaints than in previous years. |
В 2004 году Секцией по расследованиям было зарегистрировано меньше жалоб, чем в предыдущие годы. |
Costs have fallen substantially over the years. |
За последние годы существенно сократилась себестоимость такой энергии. |
Job creation will be the most pressing challenge for the years to come. |
Самой насущной задачей в предстоящие годы будет создание рабочих мест. |
Policy coherence and interoperability in civilian crisis management will be essential in the coming years. |
Согласование политики и взаимодействие в гражданском регулировании кризисов будут иметь существенно важное значение в предстоящие годы. |
In the early years of the mission, the force surveillance plan was based upon static observation posts. |
В первые годы функционирования миссии план сил в области надзора осуществлялся на основе использования стационарных наблюдательных пунктов. |
Over the years a number of environmental indicators have been produced. |
За годы наблюдений осуществлялась подготовка ряда таких показателей состояния окружающей среды. |
He concluded by outlining the challenges that would need to be faced in years to come. |
В заключение он остановился на тех серьезных проблемах, которые необходимо будет решить в ближайшие годы. |
Originally numbering 18 members, the Commission has grown dramatically over the years. |
Хотя первоначально она насчитывала 18 членов, состав Комиссии резко вырос за прошедшие годы. |
It has already submitted three annual reports covering the years 2001, 2002 and 2003. |
Оно уже представило три ежегодных доклада соответственно за 2001, 2002 и 2003 годы. |
Over the years, the United Nations has accumulated significant expertise in addressing each of these key deficits. |
За прошедшие годы Организация Объединенных Наций накопила немалый опыт в деле восполнения дефицита каждого из этих основных аспектов. |