| In subsequent years, CPI values varied (Table 21). | В последующие годы показатель индекса потребительских цен был различным (Таблица 21). |
| Its development in the coming years will depend on both the internal choices made in Polish politics and independent external factors. | Ее развитие в предстоящие годы будет определяться как внутренним выбором на уровне польской политики, так и действием независимых внешних факторов. |
| Three countries replied that they did not plan to provide support to affected countries in the coming years. | Три страны ответили, что у них нет планов оказания поддержки затрагиваемым странам в предстоящие годы. |
| This decision affected the schedule of sessions of the Programme and Budget Committee and the Industrial Development Board in such years. | Это решение отразилось на графике сессий Комитета по программным и бюджетным вопросам и Совета по промышленному развитию в соответствующие годы. |
| During General Conference years, the Committee meets in May and the Board in June. | В годы, когда проводятся сессии Генеральной конференции, сессия Комитета проводится в мае, а сессия Совета в июне. |
| This solution will support various types of collaboration forums and fulfil UNIDO's requirements for the years to come. | Такое программное решение будет поддерживать самые разные формы взаимодействия и позволит удовлетворять потребности ЮНИДО в данной области на годы вперед. |
| This has contributed to a substantial increase in official development assistance over the years. | Благодаря этому объем официальной помощи в целях развития за последние годы значительно вырос. |
| Young women must especially be permitted to have a say in decisions that affect their lives for years to come. | Особенно важно предоставить молодым женщинам право высказывать свое мнение при принятии решений, влияющих на их жизнь на многие годы вперед. |
| Over the years, preventive health has made many important achievements in all aspects. | За прошедшие годы во всех аспектах профилактической медицины были достигнуты заметные успехи. |
| The tables annexed hereto show the details for the years 2006 - 2009. | В прилагаемых таблицах показаны подробные данные за 2006 - 2009 годы. |
| In later years, flow accounts for resources, such as energy, water and materials were developed. | В последние годы были разработаны счета потоков в отношении таких ресурсов, как энергоресурсы, вода и материалы. |
| It may also be that politicians wish to change quantitative target values and years. | Может случиться также, что политики пожелают изменить количественные целевые значения и годы. |
| Section 66: years should be adapted reflecting the new round. | Раздел 66: следует изменить годы, с тем чтобы они отражали новый цикл. |
| Albania had thus not complied with its obligation to provide annual emission data for the base years under these two Protocols. | Албания, таким образом, не выполнила свое обязательство ежегодно представлять данные о выбросах за базовые годы в рамках этих двух протоколов. |
| Parties should apply any recalculations to every relevant year in the full time series to ensure consistency across years. | Сторонам следует пересчитывать данные о выбросах по каждому соответствующему году, охватываемому полным временным рядом, для обеспечения согласованности данных за разные годы. |
| This note contains a proposed programme of work for the Working Party on Land Administration for the years 2014 and 2015. | В настоящей записке содержится предлагаемая работа Рабочей группы по управлению земельными ресурсами на 2014-2014 годы. |
| Many participants expressed the view that UNCTAD should play a major role in addressing and preventing multiple crises in the years to come. | Многие участники выразили мнение о том, что ЮНКТАД следует играть важную роль в преодолении и предупреждении множественных кризисов в предстоящие годы. |
| As with the previous years, the challenge for the secretariat is to mobilize extrabudgetary resources so as to regular replenish the Trust Fund. | Как и в прошлые годы, задача секретариата заключается в мобилизации внебюджетных ресурсов для регулярного пополнения Целевого фонда. |
| It is difficult to disentangle the role of the MERCOSUR agreement in FDI growth from the other changes that took place throughout these years. | Трудно отделить влияние соглашения о МЕРКОСУР на рост ПИИ от других изменений, которые произошли в эти годы. |
| As in previous years, States Parties highlighted issues of assessing needs. | Как и в предыдущие годы, государства-участники указывали на проблемы, связанные с оценкой потребностей. |
| The purpose of the present subsection is to provide updated information on the schedule of country reviews conducted in the first to fourth years. | В настоящем подразделе представлена последняя информация о проведении обзоров в первый - четвертый годы. |
| A "Government Anti-corruption Programme for the years 2014-2019" was adopted by the Cabinet on 1 April 2014. | Кабинет министров 1 апреля 2014 года принял "Правительственную программу борьбы с коррупцией на 2014-2019 годы". |
| As in previous years, improvised explosive devices (IEDs) used by AGEs caused the most civilian casualties. | Как и в предыдущие годы, главной причиной жертв среди мирного населения являются самодельные взрывные устройства (СВУ), применяемые АПЭ. |
| Over the last years, San Marino Parliament adopted important law provisions related to violence against women and enforced measures for their protection. | За последние годы парламент Сан-Марино принял важные правовые нормы по борьбе с насилием в отношении женщин, и реализовал меры для их защиты. |
| The CoE-Commissioner expressed concern about the substantial cuts inflicted on education budgets in the last years. | Комиссар ЕС выразил обеспокоенность в связи с тем, что в последние годы были значительно урезаны бюджетные расходы в сфере образования. |