Английский - русский
Перевод слова Years

Перевод years с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лет (примеров 20000)
Between independence and 2002 the number of health centers has increased from 100 to 1426 while improvements and infrastructure saw life expectancy at birth rising from 46 years in 1966 to 65.3 years in 1991. За период с момента обретения независимости по 2002 год число медицинских учреждений возросло со 100 до 1426, при этом вследствие улучшения положения и развития инфраструктуры в этой области показатель ожидаемой продолжительности жизни при рождении увеличился от 46 лет в 1966 году до 65,3 года в 1991 году.
16 years together, and still so in love. 16 лет вместе и до сих пор влюблены.
The first Americans showed up 10 years later, 1938. Первые американцы объявились здесь 10 лет спустя, в 1938 году.
In jail for years and they suddenly found it was another chap. Отсидел 8 лет, а потом выяснилось, что это был другой. А он был невиновен.
I'm good at parallel parking, I lived in London for 18 years. Я мастер параллельной парковки, потому что 18 лет прожил в Лондоне.
Больше примеров...
Года (примеров 14300)
The Russian Federation is one of the 50 countries with the lowest life expectancy for men (64 years) globally. Российская Федерация входит в число 50 стран, в которых отмечается самый низкий показатель продолжительности жизни для мужчин (64 года).
This job placement measure aims at encouraging employers to take on persons between 18 and 30 years of age who have been unemployed for more than one year. Эта мера направлена на поощрение нанимателей принимать на работу лиц в возрасте от 18 до 30 лет, которые являлись безработными свыше одного года.
The 1980 guidelines of the Economic and Social Council applied to the proclamation of international years and not international days. Принятые Экономическим и Социальным Советом Руководящие принципы 1980 года применимы к объявлению международных годов, а не международных дней.
The Master Plan for the Prisons includes a Young Offenders Unit to accommodate young offenders between 16 and 21 years of age. Генеральный план строительства исправительных учреждений предусматривает создание отделения для несовершеннолетних правонарушителей, куда будут помещаться правонарушители в возрасте от 16 лет до 21 года.
) for a period of three (3) years, under a ten (10) year lease with option to renew. ) на период продолжительностью три (З) года при условии заключения арендного договора на срок десять (10) лет с возможностью его продления.
Больше примеров...
Годы (примеров 20000)
Moffat has commented that viewers will have to wait "years" to see the resolution of the cliffhanger. Моффат заметил, что зрителям придётся прождать «годы», чтобы увидеть разрешение клиффхэнгера.
Emissions Gridded UN/ECE-EMEP emission maps for all available components, from previous years Карты выбросов ЕЭК ООН-ЕМЕП в привязке к сетке по всем имеющимся компонентам за предыдущие годы
Such changes may take months, years or even decades to rectify, while some are permanent. Такие изменения могут проявляться через месяцы, годы или даже десятилетия, хотя некоторые из них носят необратимый характер.
The coming years will be crucial for public administration systems the world over. Предстоящие годы будут иметь исключительно важное значение для систем государственного управления во всем мире.
At the time of the present report, all unspent allocations under ongoing projects have been rephased to 1996 and future years. На момент составления настоящего доклада все неиспользованные ассигнования в рамках текущих проектов были перенесены на 1996 и последующие годы.
Больше примеров...
Годами (примеров 4320)
I know several couples who are perfectly happy, haven't spoken in years. Я знаю пары, которые не разговаривают годами и счастливы.
All previous peaks were followed by several years of declining prices (in real terms). Все предыдущие пики сопровождались несколькими годами падающих цен (в реальном исчислении).
I mean, Jeremy, I have resentment for years, years! Я имею в виду, Джереми, я негодую годами!
He and his sister had been begging the US government for years to help with her release, but they didn't. Они с сестрой годами умоляли правительство США помочь с её освобождением, но без толку.
You don't know, you weren't there and you hardly had any contact with your mother for years. Тебя там не было, и ты не общалась с матерью годами.
Больше примеров...
Годам (примеров 1691)
Tables 8 and 9 indicate clients' statistics by province and age group with increasing trend over years. В таблицах 8 и 9 показана статистика числа обращений клиентов в разбивке по провинциям и возрастным группам, а также динамика роста по годам.
Child actor, poised beyond your years? Маленькая актриса, не по годам одарённая?
6.9 On 1 October 2012, the Criminal Division of the Rabat Court of Appeal upheld the complainant's conviction and his sentence of 12 years' imprisonment for violating the Anti-Terrorism Act. 6.9 1 октября 2012 года апелляционная палата по уголовным делам Апелляционного суда Рабата приговорила заявителя в апелляционном порядке к 12 годам тюремного заключения за нарушение закона о борьбе с терроризмом.
The reservist was sentenced by a military court in May 1994 to 8 years of imprisonment. (Ha'aretz, 28 October) В мае 1994 года резервист был приговорен военным судом к восьми годам тюремного заключения. ("Гаарец", 28 октября)
That's seven years' bad luck. Это к семи годам несчастья.
Больше примеров...
Год (примеров 3858)
That was exactly 21 years, 11 months and 14 days ago today. Yet nothing concrete has happened. С тех пор прошло ровно 21 год, 11 месяцев и 14 дней без каких-либо конкретных сдвигов.
In 1998, the Governing council set it at $140 million, covering the years 2000 to 2003, based on an estimate of budget requirement of $40 million per year. В 1998 году Совет управляющих установил объем резерва на уровне 140 млн. долл. США на период 2000 - 2003 годов, исходя из того, что оценочные потребности в бюджетных средствах составляют 40 млн. долл. США в год.
However, as in previous years, it is unlikely that, at the beginning of 2010, the Office will know the precise level of voluntary contributions that will be received for the year. Однако, как и в предыдущие годы, маловероятно, что в начале 2010 года Управление будет точно знать, какие добровольные взносы будут получены на этот год.
The following critical areas of concern and action in the coming years have been identified during the preparatory process for the International Conference on Population and Development (Cairo, 1994) and the Fourth World Conference on Women (Beijing, 1995): В процессе подготовки Международной конференции по народонаселению и развитию (Каир, 1994 год) и четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин, 1995 год) были определены следующие жизненно важные области, требующие внимания и практических действий в предстоящие годы:
Actual income during a given year thus contains some of the funds pledged during that particular year and other funds from pledges made in previous years. Поэтому общая сумма объявленных в течение года взносов не находит прямого отражения в бюджете за этот год.
Больше примеров...
Годах (примеров 1848)
In the years 2004 - 2005, the Police trained 1100 women police to man the units. В 2004-2005 годах полиция подготовила 1100 полицейских-женщин, которые должны возглавить эти подразделения.
Froggatt was a member of the council of the Linnean Society of New South Wales for 40 years, president from 1911 to 1913. Более 40 лет был членом совета Линнеевского общества Нового Южного Уэльса (Linnean Society of New South Wales) и его президентом в 1911-1913 годах.
In the years 1936 and 1937,350 men shovelled 250,000 cubic metres (8,800,000 cu ft) of snow in an average of seventy days to keep at least one lane on the road free. В 1936 и 1937 годах, 350 мужчин убрали лопатами 250 тыс. кубометров снега за 70 дней, для сохранения по крайней мере одной полосы для движения.
By the 1820s American ships routinely spent years in the Pacific, making several voyages between various places such as California, Hawaii, the Philippines, and Canton. В 20-х годах XIX века американские корабли могли находиться в Тихом океане годами, совершая несколько походов между различными точками: Калифорнией, Гавайями, Филиппинами и Кантоном.
The interim period was a difficult one, and hence the Centre was not able to be actively involved; (b) there was lack of funds and representative staff during the years, especially 2006-2007, in order to make attendance at international meetings. Переходный период оказался трудным, и вследствие этого Центр не смог активно участвовать в деятельности Экономического и Социального Совета; Ь) в течение этих лет, особенно в 2006 - 2007 годах имела место нехватка средств и сотрудников для представительства МЦЭИ на международных мероприятиях.
Больше примеров...
Годов (примеров 1937)
The seeds have hibernation capabilities, and can last for years in the soil. Семена обладают способностью зимней спячки и могут сохраняться в почве на протяжении годов.
The demise of the electronics and the garment industries in Barbados over the last 15 years is an example that explains unprecedented levels of unemployment (30 per cent during the period 1992-1994). Упадок в таких отраслях, как производство электроники и изготовление одежды, на Барбадосе на протяжении последних 15 лет является примером, который объясняет небывалый уровень безработицы (30 процентов в течение 1992-1994 годов).
This reflects the outcome of a review of the realized vacancy rates over the years 1998 to 2000 as reflected in the table below, and would represent a return to the traditional level of vacancy projection for Professional and higher-level posts. Это отражает результаты анализа фактической доли вакантных должностей в период 1998 - 2000 годов, отраженные в таблице ниже, и является возвратом к традиционному показателю прогнозируемой доли вакантных должностей категории специалистов и выше.
The economic revival of the early 2000s did not, however, lead to an improvement of the social situation, which had deteriorated seriously during the years of crisis. В социальном плане возобновившийся в начале 2000-х годов экономический рост оказался недостаточным для восстановления нормальной ситуации и устранения того серьезного ущерба, который был причинен в годы кризиса.
Not all of the individual data could be used for the whole period, because the VAT database was not available for the years between 1995 and 2003, and the personal income tax database was not available for the years between 1995 and 2001. Отнюдь не все индивидуальные данные можно было использовать за весь период, поскольку в базе данных о НДС отсутствовали сведения за период 1995-2003 годов, а в базе данных о подоходном налоге с физических лиц - за период 1995-2001 годов.
Больше примеров...
Периода (примеров 1328)
The results obtained in the final evaluation after eight years of exposure will be used in the next revision of the Mapping Manual. Результаты, полученные в ходе окончательной оценки воздействия на протяжении восьмилетнего периода времени, будут использоваться в следующем пересмотренном варианте справочного руководства по составлению карт.
For these reasons, extension of the appraisal period to 30 years, as recommended for TINA, would not make appraisals any more trustworthy. По этим причинам увеличение расчетного периода до 30 лет, рекомендуемое ТИНА, не может способствовать повышению надежности анализа.
The opposite is true for countries with an average actual external debt repayment period shorter than the assumed eight years. Для стран, у которых фактический средний срок погашения долга короче предполагаемого периода в восемь лет, верно обратное.
It has been more than 30 years since decolonization in most of Africa, and corrupt, dictatorial and inept regimes in many African countries are responsible for preventing African peoples from making any headway in any aspect of society during this period. Прошло более 30 лет после деколонизации большинства стран Африки, и коррумпированные, диктаторские и некомпетентные режимы во многих африканских странах несут ответственность за то, что африканским народам помешали добиться прогресса в любых аспектах жизни общества в течение этого периода.
To predict future atmospheric concentration trends, the model was used in its fully dynamic mode over the period 1970-2010. It predicted that atmospheric concentrations would have peaked around 1997, and then declined with an overall "disappearance" half-life of 4.8 years. По прогнозу, уровень концентрации в атмосфере должен был достичь максимального значения приблизительно в 1997 году, а затем должен был начать снижаться, при этом продолжительность периода «полуисчезновения» составляет 4,8 года.
Больше примеров...
Срок (примеров 3645)
The punishment proposed for the offence was imprisonment for not less than one year and not more than six years. Предлагаемое наказание за совершение такого преступления заключается в лишении свободы на срок от одного года до шести лет.
A framework agreement shall be concluded for a given duration, which is not to exceed [the enacting State specifies a maximum] years. З) Рамочное соглашение заключается на определенный срок, не превышающий [принимающее государство указывает максимальный срок] лет.
The bill also includes provisions according to which financing of terrorism is liable to imprisonment for any term up to 10 years. В законопроекте содержатся также положения, согласно которым за финансирование терроризма может быть назначено наказание в виде тюремного заключения на срок до десяти лет.
In China, a 3 year restriction is applied, reduced to 2 years where the individual held a junior public position. В Китае такое ограничение действует в течение трех лет, а если речь идет о младшей публичной должности, то этот срок уменьшается до двух лет.
On appeal, Mr. Osmani's sentence was recently reduced from 13 years and 8 months to 7 years. После рассмотрения апелляции срок наказания, назначенный г-ну Османи, было недавно сокращен с 13 лет и 8 месяцев тюремного заключения до 7 лет.
Больше примеров...
Возраста (примеров 2642)
Kuwait devoted a great deal of attention to children and early child care, not least because the majority of its inhabitants were under 18 years of age. Кувейт уделяет большое внимание детям и уходу за детьми в раннем возрасте не только потому, что большинство его населения составляют люди, не достигшие 18-летнего возраста.
Today, the world has nearly a billion children of primary-school age (5-12 years), 90 per cent of whom live in developing countries. В настоящее время в мире насчитывается около миллиарда детей начального школьного возраста (от 5 до 12 лет), 90 процентов которых живут в развивающихся странах.
Issuance of Boatmaster's Licences to applicants of less than 21 years of age and their recognition Статья З.З - Выдача удостоверений судоводителей кандидатам, не достигшим возраста 21 года, и их признание
In addition, the court has the discretion to renew the maintenance order even after the age of 16 years if the interests of the child so require, for example, for the continued education of the child. Кроме этого, суд может по своему усмотрению продлевать действие постановления о выплате содержания даже после достижения детьми 16-летнего возраста в тех случаях, когда того требуют интересы ребенка, например когда ему необходимо продолжать образование.
To take one or two sabbatical years and to defer retirement age accordingly. предоставление академического отпуска на один год или несколько лет с перенесением на столько же возраста прекращения активной деятельности.
Больше примеров...
Подряд (примеров 576)
The event, held for 12 consecutive years, is Africa's highest-profile event in the sector. Данное мероприятие, проводимое на протяжении 12 лет подряд, является наиболее значительным африканским форумом в данном секторе.
Though members are well aware of their duties to attend, many members have over the years experienced major difficulties in squaring 12 straight weeks of the Commission with their other responsibilities. Хотя членам Комиссии хорошо известно о своей обязанности посещать заседания, многие члены в течение лет сталкивались с большими трудностями, когда им приходилось совмещать выделение 12 недель подряд для работы в Комиссии с выполнением других своих функций.
A programme to counter the impact of drought in the southern and eastern provinces of the Kingdom was also launched in early 2003, following a royal order to provide aid to those provinces, which have had little rain for six successive years. Кроме того, в соответствии с королевским распоряжением в начале 2003 года была развернута программа борьбы с последствиями засухи в южных и восточных провинциях Королевства с целью оказания помощи этим провинциям, которые шестой год подряд страдают от недостатка осадков.
(g) Entitlement to the mobility element is subject to the requirement that the staff member concerned should have had five or more consecutive years of service in an organization participating in the United Nations common system. (g) Право на элемент, связанный с мобильностью, определяется согласно требованию, согласно которому соответствующий сотрудник должен проработать пять или более лет подряд в организации, участвующей в общей системе Организации Объединенных Наций.
Despite two consecutive years of drought, it intended to pursue its restructuring efforts and to maintain its rigorous financial policy, while according priority to social development activities. Несмотря на то, что в стране два года подряд была засуха, Марокко намерено и далее прилагать усилия, направленные на проведение структурной перестройки, и настойчиво проводить в жизнь столь жесткую финансовую политику, уделяя при этом первоочередное внимание мероприятиям в области социального развития.
Больше примеров...
Период (примеров 4060)
With a gross area of approximately 347,000 m2, the VIC will have been in operation for more than 26 years during the period covered by the present programme and budgets. ВМЦ, общая площадь которого составляет около 347000 м2, в период выполнения настоящих программ и бюджета будет находиться в эксплуатации более 26 лет.
The port modernization plan calls for $195 million in improvements to seaport facilities to accommodate the import and export of goods during the height of the Guam build-up programme and to sustain economic growth in the coming years. В плане модернизации порта говорится о необходимости выделить 195 млн. долл. США на модернизацию инфраструктуры морского порта, с тем чтобы он мог обеспечивать импорт и экспорт грузов в период наиболее активного осуществления программы наращивания военного присутствия на Гуаме и обеспечить неуклонный экономический рост в предстоящие годы.
It was therefore anticipated that, with a one-week session and a two-week session per year, 4 reports could be reviewed per year and the time to review the 22 pending reports would be reduced from 11 to 5 and one half years. В этой связи предполагается, что при проведении одной однонедельной и одной двухнедельной сессий в год можно рассматривать по 4 доклада в год и что период рассмотрения 22 оставшихся докладов сократится с 11 до пяти с половиной лет.
The longest-lived are plutonium-244, with a half-life of 80.8 million years, plutonium-242, with a half-life of 373,300 years, and plutonium-239, with a half-life of 24,110 years. Самым долгоживущим из них является плутоний-244, с периодом полураспада 80,8 млн лет; плутоний-242 имеет более короткий период полураспада - 372300 лет; плутоний-239 - 24110 лет.
A total of DKK 22 million of the rate adjustment pool means has been allocated over 4 years (2004-2007) for the project "An active old age - prevention and activation for old people". Оно выделило в общей сложности 22 млн. датских крон на осуществление рассчитанного на четырехлетний период (2004 - 2007 годы) проекта под названием "Активная старость - профилактика и повышение активности пожилых людей".
Больше примеров...
Время (примеров 4800)
While serving his 10 years of labor, he was beaten regularly by prison guards. Во время отбывания 10-летней каторги Обам не раз избивался тюремными надзирателям.
The Chamber may at any time ask the Court to submit special reports on specific areas of financial management, extending its powers of supervision over several fiscal years. Наконец, Палата депутатов может в любое время поручить ей представить специальные доклады по конкретным сферам финансового управления, распространив исполнение своих контрольных функций на несколько финансовых лет.
For the past 30 years Karen, Mon, Karenni and Shan have fled their homes and lands in the course of fights between the Tatmadaw and insurgent groups representing these ethnic groups. В течение последних 30 лет карены, моны, каренни и шаны покидали свои дома во время столкновений между вооруженными силами и повстанцами, принадлежащими к этим этническим группам.
During their existence so far in motor racing, Piquet Sports have been involved some controversies over the years, most notably in 2002 when Piquet Jr. won that year's title. За всё время своего существования, с Piquet Sports было много противоречий, наиболее примечателен 2002 год, когда Пике-младший выиграл титул.
In exceptional circumstances and with reasonable cause, however, children below 18 years may be authorized to marry provided the girl is not less than 14 and the boy is at least 16. В то же время в исключительных случаях и при наличии веских оснований не достигшим 18-летнего возраста подросткам может быть разрешено заключить брак при условии, что девушке исполнилось, по меньшей мере, 14, а юноше - 16 лет.
Больше примеров...
Времени (примеров 2050)
More than 10 years have passed since the Convention went into force. Со времени вступления этой Конвенции в силу прошло более 10 лет.
The author reiterates that more than seven years have passed since the events occurred and the case has still not been resolved. Автор еще раз повторяет, что со времени указанных событий прошло более семи лет и данное рассмотрение не принесло никаких результатов.
It should be recalled in this respect that for almost 12 years in a row, from 1996 until recently, scientific historical research was prohibited by law in the former Yugoslav Republic of Macedonia. В этой связи следует напомнить, что почти 12 лет подряд, с 1996 года и до совсем недавнего времени, в бывшей югославской Республике Македония научно-исторические исследования были запрещены законом.
The allowance scheme available to students in years 12 and 13 for attending school has been selected as the first untargeted subsidy to be reformed. Было принято решение в первую очередь изменить статус пособия, которым до недавнего времени пользовались все посещающие школу подростки в возрасте 12 и 13 лет.
Considering that development activities often stretch over several years, preceded at times by lengthy negotiations, problems defined at the outset may be less relevant or even supplanted by new and more pressing issues as time goes by. Поскольку осуществление мероприятий в области развития часто растягивается на несколько лет, чему иногда предшествуют длительные переговоры, изначально определенные проблемы с течением времени могут терять свою актуальность или даже отодвигаться на второй план вследствие появления новых и более насущных задач.
Больше примеров...