Английский - русский
Перевод слова Years

Перевод years с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лет (примеров 20000)
The draft legislation to amend the Family Code would raise the marriage age for girls from 15 years to 18 years of age, as for boys. В соответствии с проектом закона о внесении поправок в Семейный кодекс возраст вступления в брак для девочек возрастет с 15 до 18 лет, как и для мальчиков.
16 years together, and still so in love. 16 лет вместе и до сих пор влюблены.
I wouldn't let a dog spend nine years in jail if I could help it. Но я бы и собаку не позволил отправить на 9 лет в тюрьму, если бы это зависело от меня.
I've been here for 16 years. Я служу здесь привратником уже 16 лет.
If we go to the police, Quinn and Woody are looking at 15 years. Если мы пойдём в полицию, Квинну и Вуди светит по 15 лет.
Больше примеров...
Года (примеров 14300)
In December 2006, the Government adopted a resolution on a national programme to reduce violence, for the years 2007-2008. В декабре 2006 года правительство приняло резолюцию по национальной программе сокращения масштабов насилия на 2007-2008 годы.
Two and a half years later, the resolve of my Government and its people to live in a democratic and multi-ethnic society remains unwavering. Два с половиной года спустя решение моего правительства и народа жить в демократическом и многонациональном обществе остается неизменным.
According to the December 1992 census, the illiterate in Bulgaria are 2 per cent of the population above 7 years of age. Согласно переписи, проведенной в декабре 1929 года, неграмотными в Болгарии являются 2% населения в возрасте старше 7 лет.
On 25 March 1995, it was 10 years since Alec Collett was kidnapped near Beirut, Lebanon, while on assignment for UNRWA. 25 марта 1995 года исполнилось 10 лет с момента похищения Алека Коллетта недалеко от Бейрута в Ливане во время выполнения им миссии по линии БАПОР.
) for a period of three (3) years, under a ten (10) year lease with option to renew. ) на период продолжительностью три (З) года при условии заключения арендного договора на срок десять (10) лет с возможностью его продления.
Больше примеров...
Годы (примеров 20000)
The young Watts explored several styles of meditation during these years. Юный Уотс постиг несколько способов медитации за эти годы.
Turns out he'd secretly hated Yuri for years, some ridiculous business dispute he wouldn't forgive. Оказалось, что он втайне ненавидел Юрия долгие годы потому что не мог простить ему незначительный деловой конфликт.
Such changes may take months, years or even decades to rectify, while some are permanent. Такие изменения могут проявляться через месяцы, годы или даже десятилетия, хотя некоторые из них носят необратимый характер.
The global AIDS campaign will be a major organizational priority in the years to come. Одним из главных организационных приоритетов в предстоящие годы будет глобальная кампания борьбы со СПИДом.
At the time of the present report, all unspent allocations under ongoing projects have been rephased to 1996 and future years. На момент составления настоящего доклада все неиспользованные ассигнования в рамках текущих проектов были перенесены на 1996 и последующие годы.
Больше примеров...
Годами (примеров 4320)
My parents pulled this exact same act for years. Мои родители проделывали такой-же номер годами.
In particular, gross fixed capital formation slowed down after having gained considerable momentum in previous years. Прежде всего в этой связи следует отметить замедление валового прироста основного капитала по сравнению с предыдущими годами, когда этот процесс стал набирать силу.
I haven't been out to dinner with my wife in years. Я годами пропускал ужины с женой.
Regarding the other issues mentioned in the report, it was the federation's strong belief that the methodologies which were developed over the years had proven to be solid and should continue to be applied. Что касается других вопросов, упомянутых в докладе, то данная федерация твердо убеждена в том, что разработанные с годами методологии доказали свою обоснованность, и их следует применять и далее.
Pure feeling is just like the glow of pure gold - it becomes mature with years passing by. Чистое чувство, подобно мерцанию золота, с годами становится лишь более зрелым.
Больше примеров...
Годам (примеров 1691)
One was sentenced to 15 years and two to 13 years in prison. Один из них был приговорен к 15 годам, а двое других к 13 годам тюремного заключения.
He would rather have five minutes with her than live another 30 years. Он предпочёл провести пять минут с ней 30-ти годам жизни без неё.
Twenty-seven years is the sentence he received, and he was arrested when he was 17! Он был приговорен к 27 годам тюремного заключения, причем на момент ареста ему было всего лишь 17 лет!
On 21 January 2010 Mr. Koldaev was found guilty by the Khimki municipal court and sentenced to 6 years and 6 months of deprivation of liberty, to be served at a strict-regime correctional colony. Приговором Химкинского городского суда от 21 января 2010 года И.Н. Колдаев признан виновным и осужден к шести годам шести месяцам лишения свободы с отбыванием наказания в колонии строгого режима.
Second Lieutenant Jeremias Kasse has been sentenced to four and a half years' imprisonment for ordering, as recounted by his subordinate, the killing of six East Timorese suspected of supporting the security disturbance group. Младший лейтенант Джеремиас Кассе был приговорен к четырем с половиной годам лишения свободы за то, что он, по свидетельству его подчиненного, приказал убить шестерых восточнотиморцев по подозрению в оказании содействия группе по организации беспорядков.
Больше примеров...
Год (примеров 3858)
The extension is for a period of six years, from 2002 to 2008, and provides a solid base for the UNU Fisheries Training Programme. Срок действия продлен на шестилетний период, с 2002 по 2008 год, что служит прочной основой для осуществления учебной программы УООН в области рыбного хозяйства.
In Cambodia, more than 20 years of war had destroyed all the country's economic, social and cultural bases and the Khmer Rouge policy of genocide had resulted in the savage and systematic massacre of more than 2 million Cambodians between 1975 and 1979. В Камбодже в ходе войны, продолжавшейся более 20 лет, была уничтожена вся социальная, экономическая и культурная база страны, а вследствие проведения политики геноцида в период с 1975 по 1979 год свыше 2 млн. камбоджийцев были подвергнуты жестокому и систематическому уничтожению.
Its official foundation was in 1133, during Warelwast's time, but it took many more years to complete. Официальной датой основания считается 1133 год, однако его строительство шло ещё много лет.
De Jong states that the alleged loss was calculated on the basis of an historical annual profit margin of 10 per cent a year between the years 1992-1998. Компания утверждает, что размер заявленных потерь рассчитывался на основе 10-процентной среднегодовой нормы прибыли за период с 1992 по 1998 год.
A request by Bulgaria to use a coefficient of 2.62 derived from the correlation between the rate of 7.065 and the 1990 exchange rate with premium for extrapolation of rates for the years 1985-1989 to replace the exchange rates with premium used for the 1992-1994 scale of assessments; просьба Болгарии использовать коэффициент 2,62, полученный в результате корреляции обменного курса, составляющего 7,065 лева, и обменного курса за 1990 год с поправкой в результате экстраполяции обменных курсов за период 1985-1989 годов для замены обменных курсов с поправкой, применяемых для построения шкалы взносов на 1992-1994 годы;
Больше примеров...
Годах (примеров 1848)
There is much recognition that only through a timely and effective delivery of the pledges already made, beginning in 2006 and continuing in subsequent years, can the momentum of international support for Africa be maintained. Широко признается, что новая динамика международной поддержки Африки может быть сохранена и усилена лишь в случае своевременного и действенного практического выполнения уже принятых обязательств в 2006 и последующих годах.
Peru has made efforts in the last years to consolidate a true democracy with full respect for human rights, and to address the impact of terrorism suffered between 1980 and 2000. В последние годы Перу стремится укреплять поистине демократический режим, гарантирующий уважение прав человека в полном объеме, и бороться с последствиями всплеска терроризма в 1980-2000 годах.
In 1990-1995, however, the average life-span in Europe, northern America and Australia-New Zealand is expected to exceed 75 years, while in the former USSR and eastern Europe it is expected to exceed 70 years. Однако ожидается, что в 1990-1995 годах средняя продолжительность жизни в Европе, в Северной Америке, Австралии и Новой Зеландии превысит 75 лет, в бывшем СССР и Восточной Европе - 70 лет.
Floods affected Mozambique in the years 2000 and 2001 consecutively, which resulted in loss of life and production and damage to infrastructure, including roads, schools, hospitals and houses, and forced people to flee from their lands and abandon their belongings. Два года подряд, в 2000 и в 2001 годах, в Мозамбике происходили наводнения, в результате которых погибли люди, пострадала промышленность и была разрушена инфрастуктура, в том числе дороги, школы, больницы и жилье, что вынудило многих покинуть дома и бросить имущество.
In order to resolve the cases of violence against women, covering the years 1999 - 2005, the National Police has established 237 Special Treatment Units that also function as shelters for victims of violence. В 1999-2005 годах для борьбы с насилием в отношении женщин Национальная полиция создала 237 специализированных пунктов, которые действуют как приюты для жертв насилия.
Больше примеров...
Годов (примеров 1937)
The State programme is an action plan for governmental agencies and other institutions for the years 2000-2007 in the field of integration. Государственная программа представляет собой план действий для государственных органов и других учреждений в области интеграции на период 20002007 годов.
The disruptions in schooling in the West Bank in three consecutive academic years have led to a further deterioration in students' achievement. Перерывы в учебном процессе в школах Западного берега на протяжении трех учебных годов подряд привели к дальнейшему снижению успеваемости.
Instead of recommending one scale for the three-year period 1995-1997 as requested, the Committee had in fact recommended a separate scale for each of those years. Вместо того, чтобы, согласно просьбе, рекомендовать одну шкалу на трехгодичный период 1995-1997 годов, Комитет фактически рекомендовал отдельную шкалу на каждый из этих годов.
The meeting in 2000 would cover 1997 and 1998, and information for those years would be requested for submission by August 1999. Сессия 2000 года охватывала бы мероприятия 1997 и 1998 годов, а информацию за эти два года предлагалось бы представить к августу 1999 года.
After a chevauchée in Normandy in 1356 and the Siege of Rennes in 1358, Lancaster participated in the last great offensive of the first phase of the Hundred Years' War: the Rheims campaign of 1359-1360. После шевоше в Нормандии в 1346 г. и битве при Ренне в 1358 г., Ланкастер участвовал в реймсской кампании 1359-60 годов.
Больше примеров...
Периода (примеров 1328)
Namibia was colonized for more than 100 years, and during the colonial rule the people of Namibia experienced gross human rights violations. На протяжении более 100 лет Намибия являлась колонией, и в течение всего этого периода права человека народа Намибии грубо нарушались.
The greatest difficulties are related to financing, since regular funding needs to be available over a period of several years to enable the execution of all the necessary preparatory work as well as that associated with the processing and publication of the results. Наибольшие сложности связаны с финансовым обеспечением переписи, поскольку средства должны планомерно поступать в течение нескольких лет, с тем, что бы все необходимые работы как подготовительного периода, так и связанные с обработкой и опубликованием итогов, были выполнены.
Given the sensitivity of the material and the non-availability over time of experts familiar with the documentation, however, the Council might wish to keep these documents sealed for an initial period of 20 years, with no possibility of exceptional early access. Однако, ввиду чувствительности материалов, о которых идет речь, и отсутствия в настоящее время экспертов, знакомых с этой документацией, Совет, возможно, пожелает хранить эти документы опечатанными в течение первоначального 20-летнего периода без какой то ни было возможности доступа к ним до его окончания.
In these censuses information freshness is even more important because users do not have equivalent information for a long time (10 years for most countries using the traditional census model) and many of these results are only available from censuses. В рамках данных переписей своевременность информации приобретает дополнительное значение в силу того, что пользователи не располагают аналогичной информацией в течение длительного периода времени (10 лет для большинства стран, использующих традиционные модели переписи), и многие из этих результатов могут быть получены только в ходе переписи.
Ozone layer will recover to pre-1980 levels in 50 years plus Через 50 с лишним лет произойдет восстановление озонового слоя до уровней, характерных для периода до 1980 года
Больше примеров...
Срок (примеров 3645)
Judges of the Constitutional Court are appointed for 15 years and those of the local courts for a first term of 3 years. Судьи Конституционного суда назначаются на 15 лет, а судьи местных судов - на первоначальный срок в три года.
Four more years - Are not happening. Ещё один срок! - Только его не будет.
For the years following 2001, on 20 June 2000 the Commission adopted a proposal for a Ninth Directive 2000302 final) extending the provisions currently in force for an indeterminate period as from 2002. На период после 2001 года 20 июня 2000 года Комиссия приняла предложение по девятой директиве { 2000302 final}, которая продлевает срок действия существующих положений на неопределенный период начиная с 2002 года.
severe bodily injury to a state or public figure aimed at undermining or weakening the authority or obstructing its power: imprisonment from five to fifteen years (Article 96, paragraph 2); нанесение тяжких телесных повреждений государственному или общественному деятелю, направленное на подрыв или ослабление авторитета или воспрепятствование осуществлению власти: тюремное заключение на срок от пяти до пятнадцати лет (пункт 2 статьи 96);
The longest tenure by a French national team manager is Raymond Domenech, who managed the team from 12 July 2004 to 11 July 2010, a period of six years. Самый долгий срок пребывания в качестве главного тренера национальной сборной принадлежит Раймону Доменеку, который руководил командой с 12 июля 2004 до 11 июля 2010, в течение шести лет.
Больше примеров...
Возраста (примеров 2642)
Under the age of 15 years, minors may be included in the passport of their mother or father, depending on the circumstances of travel. Несовершеннолетние дети, не достигшие 15-летнего возраста, могут быть вписаны в паспорт матери или отца в зависимости от целей поездки.
In the first years of childhood - up to the age of 15 - child mortality is also the lowest in the entire life cycle. В первые годы детского возраста - вплоть до 15 лет - детская смертность также является одной из самых низких на протяжении всего жизненного цикла.
Of the estimated 130,000 detainees, some 4,500 were minors, 243 of them under 14 years of age Из предполагаемых 130 тысяч людей, содержащихся под стражей, примерно 4500 составляют несовершеннолетние, из которых 243 не достигли 14-летнего возраста.
A child reaching the level of development required for schooling becomes subject to compulsory education when he or she reaches the age of six years between the beginning of the calendar year and May 31. На ребенка, достигшего в период между началом календарного года и 31 мая возраста шести лет, распространяются правила о получении обязательного образования.
Pursuant to the final subparagraph of article 37(2) of the Youth Protection Act of 8 April 1965, access to public youth protection institutions is reserved for young people aged over 12 years except in very exceptional circumstances. Понятие "за исключением крайних обстоятельств", позволяющее магистрату поместить в ГУЗМ молодого человека в возраста моложе 12 лет, должно учитываться самым серьезным образом.
Больше примеров...
Подряд (примеров 576)
According to DESA, this was partly due to the lack of institutional and system-wide support to build reliable series of comparable data over consecutive years. Согласно ДЭСВ, такое развитие событий отчасти объясняется отсутствием институциональной и общесистемной поддержки, необходимой для составления надежных массивов сопоставимых данных за несколько лет подряд.
After three consecutive years of selecting both the artist and song internally, AMPTV announced that a national final would be organized to select the artist for the 2017 contest. Три года подряд AMPTV выбирало исполнителя и песню внутренне, но в 2017 году компания объявил, что для выбора исполнителя на нынешний конкурс будет проведет национальный отбор.
Bangladesh and Nepal's efforts to reduce poverty have also not been very successful, partly because of the low growth of the economy, partly because of political instability in Nepal and partly because of the occurrence of major floods over successive years in Bangladesh. Усилия Бангладеш и Непала по сокращению масштабов нищеты также не были весьма успешными, отчасти в связи с низкими темпами экономического роста, а отчасти - в связи с политической нестабильностью в Непале и крупными наводнениями, которые несколько лет подряд имели место в Бангладеш.
He explained to journalist Jan Brokken of the Dutch newspaper Haagse Post: I couldn't write for years on end. Как он сам объяснил журналисту Яну Броккену из голландского журнала Haagse Post: «Я не мог писать много лет подряд.
Fujisawa went on to surprise critics as he won the Kisei title six straight years from 1976 to 1982. Фудзисава становился победителем розыгрыша титула кисэй шесть лет подряд с 1976 по 1982 годы; за это ему было присвоено звание почётного кисэя.
Больше примеров...
Период (примеров 4060)
It is noteworthy that, during the pre-embargo years 1985-1990, the above-mentioned publishing house alone issued 1,607 books on a wide variety of cultural subjects, in addition to the above-mentioned magazines, but was not able to publish more than 452 books during the post-embargo years 1991-1996. Заслуживает внимания тот факт, что до наложения эмбарго в 1985-1990 годах лишь одно вышеупомянутое издательство издало 1607 книг по широкой культурной тематике, помимо вышеперечисленных журналов, однако смогло опубликовать лишь 452 книги в период 1991-1996 годов после введения эмбарго.
As Secretary-General over the past 10 years, he has stood at the helm as the United Nations has become a more effective global actor and as demands for its services have grown. Находясь на должности Генерального секретаря последние 10 лет, он возглавлял Организацию Объединенных Наций в период, когда Организация стала более эффективно участвовать мировых делах и возросли потребности в ее услугах.
PLANNED FOR 1998 AND 1999 AND FUTURE YEARS НА 1998 И 1999 ГОДЫ И ПОСЛЕДУЮЩИЙ ПЕРИОД
Phased deployment means that benefits will be realized incrementally over several years from 2017 to 2019. Поэтапный ввод в эксплуатацию означает, что реализация выгод растянется на несколько лет в период с 2017 по 2019 год.
The Commission noted that in the special index tax calculations, 20 years' length of service reflected an income replacement factor of 36.25 per cent, while 25 years reflected 46.25 per cent, i.e., a difference of 10 per cent. Комиссия отметила, что при расчете ставок налогов для целей исчисления специального индекса период службы продолжительностью 20 лет соответствует коэффициенту замещения налога в размере 36,25 процента, а период службы продолжительностью 25 лет соответствует коэффициенту в размере 46,25 процента, т.е. разница составляет 10 процентов.
Больше примеров...
Время (примеров 4800)
In fact, children had been a priority for the Office for some years because there were particularly vulnerable to humanitarian crises. Действительно, вот уже несколько лет приоритетной является именно проблема детей, которые особенно уязвимы во время гуманитарных кризисов.
By the end of a transition period of seven years, the scheme must provide coverage for all those who are not already covered by any of the social security institutions. После семилетнего переходного периода система медицинского страхования населения должна охватить все население, которое в настоящее время не включено в какую-либо систему социального страхования.
Iria Fukumune (福宗 イリア, Fukumune Iria) Voiced by: Misato Fukuen Lisara's rival Grim Reaper during her school years at Grimwald, who is also a famous pop idol in the human world. 福宗 イリア Фукумунэ Ириа) - синигами, соперница Лисары во время их обучения в школе в Гримвальде, которая также является известным поп-идолом в человеческом мире.
It is prohibited to send pregnant women or workers less than 18 years of age on business trips, or to assign them to night time work or overtime work or to work on weekends or holidays. Запрещено направлять в командировки, привлекать к работе в ночное время, сверхурочной работе, работе в выходные и праздничные дни беременных женщин, работников в возрасте до 18 лет.
This map isn't from Hudson's time, but from the American Revolution, 170 years later, made by British military cartographers during the occupation of New York City. Эта карта относиться не ко времени Гудзона, а ко времени Американской революции, и создана военными картографами Великобритании 170 лет назад во время оккупации Нью-Йорка.
Больше примеров...
Времени (примеров 2050)
In the 30 years since their adoption, the use of the Rules has expanded beyond that originally contemplated by the drafters. За тридцать лет, прошедших со времени принятия Регламента, его использование вышло далеко за пределы, первоначально задуманные его составителями.
Third, the Statute now has reached 120 States Parties in its 9 plus years of existence, all of whom have accepted having any immunity they had under international law stripped from their top officials. В-третьих, к настоящему времени, за девять с лишним лет существования Статута, число являющихся его участниками государств достигло 120, и все из них согласились на то, чтобы их высшие должностные лица лишались иммунитета, имеющегося у них по международному праву.
The policies designed to address the land problem in the coming years have as their aim resolving the existing problematic situation while bearing in mind that, when it comes to land problems, achieving comprehensive solutions is a long-term process. Политика в отношении земельной проблемы в стране, разработанная на ближайшие несколько лет, нацелена на разрешение сложившейся непростой ситуации с учетом того, что при решении земельных проблем на поиск комплексных решений требуется немало времени.
In most years and most country groups, MVA growth figures are higher than those for GDP, indicating that manufacturing continues to be the major dynamic factor in economic development. На протяжении большей части времени в большинстве групп стран показатели роста УЧП превышают аналогичные показатели для ВВП, что свидетельствует о том, что обрабатывающая промышленность по-прежнему является важным динамическим фактором экономического развития.
From the early years, under the leadership of Rafael Salas, to the present, under the courageous and sure hand of Mrs. Nafis Sadik, UNFPA has grown stronger, more capable and increasingly effective. С ранних лет, когда руководство осуществлял Рафаэл Салас, и до настоящего времени, когда Фондом смело и уверенно руководит г-жа Нафис Садик, ЮНФПА становился все сильнее, деятельнее и эффективнее.
Больше примеров...