Английский - русский
Перевод слова Years

Перевод years с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лет (примеров 20000)
Last six years, more in than out. Последние шесть лет, больше за решеткой, чем на свободе.
They are an important part of the legacy of the Alliance's early years. Они являются важной частью наследия первых лет существования Альянса.
The downward trend of binge drinking stopped in the age group 14 to 16 years. Нисходящая тенденция неумеренного потребления алкоголя остановилась в возрастной группе 14 - 16 лет.
Poor John, already twenty years since he was here. Бедный Джон, уже двадцать лет как его нет.
16 years together, and still so in love. 16 лет вместе и до сих пор влюблены.
Больше примеров...
Года (примеров 14300)
The mortality rate of children under 5 years of age is 140 per 1000, and life expectancy at birth is only 54 years. Уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет составляет 140 промиле, а средняя продолжительность жизни - всего 54 года.
The distance to Beta Pictoris is therefore 63.4 light years, with an uncertainty of 0.1 light years. Расстояние до Беты Живописца оценивается в 63,4 светового года, с допустимой погрешностью измерений в 0,1 светового года.
Chile grew by 8 per cent, considerably more than in 1994 and completing 12 years of uninterrupted growth. В Чили темпы роста составили 8 процентов, что значительно превышает показатель 1994 года и является продолжением 12-летнего периода беспрерывного роста.
) for a period of three (3) years, under a ten (10) year lease with option to renew. ) на период продолжительностью три (З) года при условии заключения арендного договора на срок десять (10) лет с возможностью его продления.
On 25 March 1995, it was 10 years since Alec Collett was kidnapped near Beirut, Lebanon, while on assignment for UNRWA. 25 марта 1995 года исполнилось 10 лет с момента похищения Алека Коллетта недалеко от Бейрута в Ливане во время выполнения им миссии по линии БАПОР.
Больше примеров...
Годы (примеров 20000)
In later years, Mochlodon was often considered a nomen dubium. В последующие годы Mochlodon часто считался nomen dubium.
In its peak years (1975-1981), Morocco received sizeable amounts. В годы рекордно высоких объемов (1975-1981 годы) приток средств в Марокко был весьма внушительным.
In this case, emissions or removals for these years may need to be recalculated with alternative methodologies. В этом случае может возникнуть необходимость перерасчета выбросов или абсорбции за эти годы с применением альтернативных методологий.
Emissions Gridded UN/ECE-EMEP emission maps for all available components, from previous years Карты выбросов ЕЭК ООН-ЕМЕП в привязке к сетке по всем имеющимся компонентам за предыдущие годы
Contributions from two major donors for 1996 are estimated to be considerably lower than in previous years. Взносы на 1996 год от двух крупных доноров, согласно оценкам, будут значительно ниже, чем в предыдущие годы.
Больше примеров...
Годами (примеров 4320)
But over the years, we made ourselves a new one. Но с годами мы создали новую.
He's probably been planning this for years. Он, наверное, планировал это годами.
Most important, as compared to previous years, the share of domestic investments currently accounts for a significant increase of 50.8 per cent, and a large part of it goes to the non-oil sector. Наиболее важно то, что, по сравнению с предшествующими годами, доля инвестиций внутри страны в настоящее время значительно увеличилась - на 50,8 процента, и большая часть ее направляется в ненефтяные секторы.
The new Government, led by the same Prime Minister who, 10 years previously as Prime Minister, had been recognized for his work in the field of disability, was committed to pursuing the deinstitutionalization process in accordance with European Commission mandates. Новое правительство, возглавляемое тем же премьер-министром, который десятью годами ранее в качестве премьер-министра успешно работал на благо инвалидов, готово продолжать процесс деинституционализации в соответствии с мандатами, выданными Европейской комиссией.
She's been knocking around the ensemble for years. Она годами прозябала в ансамбле.
Больше примеров...
Годам (примеров 1691)
In Africa, the median age is now a mere 19 years and is projected to rise to around 28 years in 2050. В Африке медиана возрастного состава населения сегодня равна 19 годам, и, предполагается, что к 2050 году она вырастет до 28 лет.
The State party submits that by linking and combining the sentence, issued on 25 December 2006 and 20 August 2007, the author was sentenced to 13 years' imprisonment. Государство-участник заявляет, что после связывания и комбинирования приговора, вынесенного 25 декабря 2006 года и 20 августа 2007 года, автор был приговорен к 13 годам тюремного заключения.
Although there is some variation across years, and the average falls a little below the SPAP target of 75 per cent, the general pattern is encouraging, in that 70 per cent or more of country programmes are reviewed from a gender perspective on a rolling basis. Хотя данные по годам несколько разнятся и средний показатель немного ниже установленного в СППД целевого показателя в 75 процентов, общая тенденция является обнадеживающей, когда 70 или более процентов страновых программ рассматриваются на регулярной основе в плане гендерной проблематики.
It was reported Thida and Dr. Aung Khint Sint were both sentenced on 15 October 1993 to 20 years in prison each. В сообщении говорится, что д-р Ма Тида и д-р Аунг Хинт Синт были оба приговорены 15 октября 1993 года к 20 годам тюремного заключения каждый.
Changes to baselines and target years that are underpinned by an Informative Inventory Report may lead to an adjustment in annex II, its name and/or content may need to be reconsidered. Изменения по базовым и целевым годам, подтверждаемые в информационном докладе о кадастрах, возможно, приведут к внесению коррективов в приложение II.
Больше примеров...
Год (примеров 3858)
A disadvantage is that progress towards reaching an aim cannot be determined until one or more years after a target year, although this may not be the case for a budget. Недостаток этого подхода заключается в том, что он позволяет оценить прогресс, достигнутый в достижении поставленной цели лишь через год или через несколько лет после целевого года, хотя это, возможно, не касается бюджетных аспектов.
In 1997 upon renewal of the Family Violence Initiative, the SEP became a permanent initiative and receives $1.9 million per year for 5 years. В 1997 году после продления действия Инициативы в области бытового насилия ПМП стала постоянной инициативой и получает на пятилетний период средства в размере 1,9 млн. долл. США в год.
To direct the Secretariat to use two decimal places when presenting and analysing for compliance hydrochlorofluorocarbon baselines established after the Twenty-Third Meeting of the Parties and annual hydrochlorofluorocarbon data reported under Article 7 for 2011 and later years; дать указание секретариату использовать два десятичных знака при представлении и анализе соблюдения базовых уровней гидрохлорфторуглеродов, установленных после двадцать третьего Совещания Сторон, и годовых данных по гидрохлорфторуглеродам, представляемых в соответствии со статьей 7, за 2011 год и последующие годы;
It's taken 71 years. На это ушёл 71 год.
The estimated project cost for the proposed renovation of Africa Hall, its adjunct visitor areas and associated security enhancements is $56,896,300 over a period of seven years, from 2015 to 2021. Сметные расходы по предлагаемому проекту ремонта Дома Африки и оборудования объектов для посетителей с принятием связанных с этим мер по усилению безопасности составляют 56896300 долл. США за период продолжительностью семь лет (с 2015 по 2021 год).
Больше примеров...
Годах (примеров 1848)
Old in years, young enough for love. Старые в годах, молодые в любви.
Chiles was twice re-elected to the U.S. Senate - 1976 and 1982, both heavily Democratic years. Чайлз дважды избирался в Сенат США - в 1976 и 1982 годах.
As a result, in both years, regular budget deficits were avoided, unlike in the period 1995 through 1998. Вследствие этого в обоих годах удалось избежать возникновения дефицита по регулярному бюджету, имевшего место в период с 1995 по 1998 год.
Women in Eastern Europe with a life expectancy of 73.6 years in 1990-1995 can expect to live 10.6 years longer than men, a differential that increased from 8.6 years in 1970-1975. Согласно имеющимся данным, женщины Восточной Европы, средняя продолжительность жизни которых в 1990-1995 годах составляла 73,6 лет, живут на 10,6 лет дольше, чем мужчины, в то время как в 1970-1975 годах этот разрыв составлял 8,6 лет.
If you set up a yearly recurrence for February 29th, you can specify how it is to be handled in non-leap years by selecting the appropriate February 29th alarm in non-leap years option: Если вы установили ежегодные повторения на 29 февраля, определите как они должны обрабатываться в не високосных годах, выбирая один из следующих вариантов:
Больше примеров...
Годов (примеров 1937)
In June 2010, the extended Ministerial Working Group on Internal Security adopted a National Action Plan to Reduce Violence against Women for the years 2010 to 2015. В июне 2010 года расширенная Министерская группа по вопросам внутренней безопасности приняла Национальный план действий по сокращению насилия в отношении женщин на период 2010 - 2015 годов.
During the years 1912-1914 the teenage artist produced numerous drawings and caricatures on contemporary political themes that were published in the Łódź satirical magazine Śmiech ("Laughter"). В течение 1912-1914 годов художник-подросток создавал многочисленные рисунки и карикатуры на современные политические темы, которые были опубликованы в Лодзинском сатирическом журнале Śmiech («Смех»).
As we remain committed to peacekeeping and willing to bring our experience to the table, Nepal has sought a non-permanent seat on the Security Council for the period 2007-2008, after a gap of 19 years. Поскольку мы неизменно привержены миротворчеству и готовы поделиться своим опытом, Непал стремится занять место непостоянного члена Совета Безопасности на период 2007 - 2008 годов после перерыва в 19 лет.
However, the demographic weight of the various departments will shift over the years. Применительно к периоду 2000-2025 годов можно выделить три группы департаментов.
In that connection, 11 decisions have been handed down by the Council, including 4 suspending judges for a period of 5 years, one demoting a judge, one removing a judge from office and 5 decisions of acquittal. В этом качестве за период 2002-2008 годов он вынес 11 решений, в том числе четыре решения о временном отстранении судей сроком на пять лет, одно решение - о понижении категории, одно решение - об увольнении от должности и пять оправдательных решений.
Больше примеров...
Периода (примеров 1328)
In the first years after the Second World War, all the branches of the economy were adjusted to the requirements of the peacetime period. В первые годы Второй Мировой войны все отрасли экономики отвечали потребностям мирного периода.
The 600 years of the Second Temple period can be divided into several periods, each with its own distinct political and social characteristics. 600 лет периода Второго Храма можно разделить на несколько временных отрезков, каждый со своими собственными уникальными политическими и социальными характеристиками.
a Data may refer to a period shorter than that specified where data are not available for all years. а Данные могут относится к периоду, который короче указанного периода, в случае отсутствия данных за все годы.
Welcoming the historic political development inside the country that, after forty-five years, culminated in the election of Hassan Sheikh Mohamud on 10 September 2012 as the new President of Somalia, thus marking the end of a twelve-year transition process, приветствуя историческую политическую эволюцию страны, кульминацией которой спустя 45 лет стало избрание 10 сентября 2012 года Хасана Шейха Мохамуда новым Президентом Сомали, что ознаменовало собой завершение 12-летнего переходного периода,
This is calculated as the number of full years in the period from the day when the beneficiary turned 20 years of age (23 for post-secondary-school graduates or 26 years for university graduates), until the date of the onset of disability. Продолжительность периода выплаты взносов исчисляется с учетом числа полных лет за период с того дня, когда бенефициару исполнилось 20 лет (23 года - в случае лиц, получивших послесреднее образование, и 26 лет - выпускников университетов) и до даты появления инвалидности.
Больше примеров...
Срок (примеров 3645)
The next Assembly of States Parties will also elect the next prosecutor for a term of nine years. На следующей Ассамблее государств-участников также будет избран новый Прокурор на следующий девятилетний срок.
In the Working Group, Malaysia has proposed that the Secretary-General be appointed for a single non-renewable term, perhaps of six or seven years. В рамках Рабочей группы Малайзия предложила назначать Генерального секретаря на один невозобновляемый срок, - возможно, на шесть или семь лет.
Five persons were given death sentences while 81 were sentenced to prison terms ranging from six months to 15 years. Пяти лицам были вынесены смертные приговоры, а 81 человек был приговорен к тюремному заключению на срок от шести месяцев до 15 лет.
If these acts cause injury or illness the penalty shall be 20 to 30 years' imprisonment. Если эти действия повлекли за собой травмы или болезни, то срок наказания составляет от 20 до 30 лет.
An officer who fails to use every means at his disposal to prevent his subordinates from committing the acts described in this chapter will also be held responsible for such acts and may be sentenced to 5 to 10 years' imprisonment. В связи с вышеупомянутыми преступлениями ответственность возлагается также на офицера, который не принимает все находящиеся в его распоряжении меры для недопущения совершения подчиненными действий, перечисленных в настоящей главе; нарушающие это положение офицеры караются лишением свободы на срок от 5 до 10 лет.
Больше примеров...
Возраста (примеров 2642)
Further medical examinations are carried out annually until the age of 18 years is reached. Далее медицинские осмотры проводятся ежегодно до достижения лицом возраста 18 лет.
One third of the deaths from NCDs occurred before the age of 60 years. Одна треть людей, умирающих в результате НИЗ, - это люди, не достигшие 60-летнего возраста.
A person has the right to receive an age-related pension after reaching the age of 60 and having paid into the fund for no less than 15 years. Лица имеют право на назначение пенсии по возрасту после достижения возраста 60 лет и наличии страхового стажа не менее 15 лет.
The Committee is concerned that a large number of Krajina Serbs and internally displaced persons from Kosovo above the retirement age have reportedly not received their pensions for years. Комитет выражает обеспокоенность тем, что большое число сербов из Краины и перемещенных внутри страны лиц из Косово, которые достигли пенсионного возраста, по сообщениям, в течение ряда лет не получают пенсий.
However, free drug supplies are available, for those diagnosed with non communicable diseases such as diabetes and hypertension regardless of age, and for senior citizens 65 years and older. Однако бесплатно лекарствами могут обеспечиваться те лица, у которых были выявлены неинфекционные заболевания, такие, например, как диабет и гипертония, независимо от возраста, а также пожилые граждане в возрасте 65 лет и старше.
Больше примеров...
Подряд (примеров 576)
For several years now the Government has noted stagnation, if not a reduction, in the production of housing. Вот уже несколько лет подряд правительство отмечает застой и даже сокращение в области строительства жилья.
The region as a whole has now experienced four consecutive years of real growth at or above 3.0 per cent. Таким образом, уже четыре года подряд реальные темпы роста в регионе остаются на уровне З и более процентов.
Mad Men won the Primetime Emmy Award for Outstanding Drama Series for four consecutive years (2008, 2009, 2010, 2011); The Sopranos (with Weiner as an executive producer) won the same award twice, in 2004 and 2007. «Безумцы» выиграли премии «Эмми» за лучший драматический сериал четыре года подряд (2008, 2009, 2010, 2011); «Клан Сопрано» (вместе с Вайнером в качестве исполнительного продюсера) выиграл эту же премию дважды (2004, 2007).
For several years in succession the company has been recognized as the Best Russian Exporter by the Ministry for Economic Development and Trade of the Russian Federation. Несколько лет подряд компания признавалась Министерством экономического развития и торговли РФ «Лучшим российским экспортером». "МКК" является лауреатом международных премий, учреждаемых Институтом Европейской Интеграции и при его содействии: «Европейский стандарт» (2005 г.
Previously, in 1997-98, as Steaua again lifted the league trophy (with three goals from the player), it became the first club in the country after World War II to conquer the national title for six consecutive years. В сезоне 1997/98 «Стяуа» вновь выиграл чемпионат и стал первой командой в стране после Второй мировой войны, завоевывавшей национальный титул в течение шести лет подряд.
Больше примеров...
Период (примеров 4060)
Across the world's major areas, the difference between female and male longevity in the period 2010-2015 ranged from a low of 2.7 years in Africa to a high of 7.8 years in Europe. В период 2010 - 2015 годов в основных регионах мира разрыв в продолжительности жизни женщин и мужчин был наименьшим в Африке (2,7 года) и наибольшим в Европе (7,8 года).
The elected women members of the HPR between the years 2000 - 2005 were around 42 (7.7%). В период 2000-2005 годов в ПНП насчитывалось примерно 42 женщины-депутата (7,7% общего состава).
While the activities of the Security Council were indeed extensive during the reporting period, as in previous years its annual report lacks a substantive analysis of those activities and their impact. За отчетный период Совет Безопасности действительно выполнил большую работу, однако, как и в предыдущие годы, его ежегодному докладу не хватает предметного анализа этой работы и ее последствий.
In those years, the general medical services were used by 74%, the emergency services by 54%, paediatric services by more than 20% and maternity services by more than 13%. В этот же период медицинской помощью общего характера пользовались 74%, 54% прибегали к услугам неотложной помощи, свыше 20% - к услугам педиатрии и более 13% - услугам для беременных и рожениц.
On the matter of the post-2015 sustainable development goals, the fact that a range of human rights issues were addressed in some way in the current draft was a significant achievement, following several years of intensive negotiations. Что касается вопроса о целях в области устойчивого развития на период после 2015 года, то значительным достижением является тот факт, что после интенсивных переговоров в течение нескольких лет в нынешнем проекте в определенной степени затрагиваются вопросы прав человека.
Больше примеров...
Время (примеров 4800)
He was lecture about law in different high schools; also he has worked as vice-rector for scientific in the Higher Diplomatic College (at present time University of Eurasia) in 1996-2000 years. 1996-2000 годах преподавал право в различных высших учебных заведениях, а также был проректором по научной части в Высшем дипломатическом колледже (в настоящее время Евразийский университет).
In the same note, the Secretariat sounded a caution on performance indicators, pointing out that the assessment of development services takes time since it is normally several years before impact emerges. В этой же записке Секретариат высказал опре-деленные предостережения в отношении использова-ния показателей деятельности, отметив, что для полу-чения отдачи в результате оценки услуг в области развития требуется время - как правило несколько лет.
The recent positive result reaffirms the strategic thrust of many of the management initiatives implemented over past several years aimed at addressing the key audit findings of the Board of Auditors, as well as systemic issues underlying those findings. Достигнутый в последнее время позитивный результат подтверждает стратегическую направленность многих инициатив руководства, которые осуществлялись на протяжении ряда последних лет и были направлены на принятие мер по основным выводам Комиссии ревизоров, а также на решение системных проблем, в отношении которых были сделаны эти выводы.
providing accessible services of day care and extended stay for children under seven years of age - activities in the competence of the following: local self-government units and the Ministry of Labour and Social Policy, предоставление доступных услуг по уходу в дневное время и возможности длительного нахождения детей в возрасте до семи лет, т.е. виды деятельности, входящие в компетенцию следующих органов: органы местного самоуправления и Министерство труда и социальной политики;
In the autumn of 1878, at the age of 20, Emmeline Goulden met and began a relationship with Richard Pankhurst, a barrister who had advocated women's suffrage - and other causes, including freedom of speech and education reform - for years. Осенью 1878 года в возрасте 20 лет Эммелин познакомилась с Ричардом Панкхёрстом - барристером, длительное время занимавшимся делами, связанными с женскими избирательными правами, свободой слова, образовательной реформой и подобном.
Больше примеров...
Времени (примеров 2050)
However, because 40 years' residence before the age of 67 is required in order to acquire a full residence-based pension, those who have lived in Norway for a shorter period may not qualify for a pension that is sufficient to live on. В то же время, поскольку согласно критерию постоянного местожительства для получения полноценной пенсии требуется 40 лет постоянного проживания до достижения 67 лет, лица, жившие в Норвегии в течение более короткого периода времени, не получают права на пенсию, на которую можно прожить.
Will this commentary of 137 million years end in our lifetime? Краткое содержание 137 миллионов лет до настоящего времени?
We shouldn't waste too much time if we want a kid. I don't have a hundred years. Не стоит медлить с ребенком, у меня впереди не так много времени.
To be sure, the challenges facing the world's economic policy makers during the next several years will be different from those that they have faced since the collapse of the NASDAQ bubble. Задачи и проблемы, которые встанут перед теми, кто формирует экономическую политику, на протяжении последующих нескольких лет будут отличаться от задач и проблем, с которыми они имели дело со времени прорыва "мыльного пузыря" NASDAQ.
The vast majority of the prison population is awaiting trial, or held without charge for lengthy periods of as long as 10 years. However, female prisoners are provided with considerably better facilities. Значительное большинство заключенных содержится под стражей в ожидании суда или содержится под стражей без предъявления каких-либо обвинений в течение продолжительного периода времени, иногда десяти лет.
Больше примеров...