| DAMR is carrying out a formal client consultation process to identify audit and work task priorities for 1997 and future years. | ОРАУ проводит формальные консультации с клиентами для выявления приоритетов в области ревизии и рабочих задач на 1997 и будущие годы. |
| The amount due for 1995 and prior years is $335,643. | Сумма, причитающаяся за 1995 год и предыдущие годы, составляет 335643 долл. США. |
| The policies are consistent with those that OPS applied in prior years when it was part of UNDP. | Указанные стратегии соответствуют тем стратегиям, которые УОП применяло в предыдущие годы, когда оно входило в состав ПРООН. |
| Being part of UNDP until 31 December 1994, UNOPS did not earn any interest income in prior years. | Являясь до 31 декабря 1994 года частью ПРООН, УОПООН в предыдущие годы никаких поступлений в виде процентов не получало. |
| Also, for more accurate reporting in future years, the value of donations should be reflected in the financial statements. | Кроме того, для более точной отчетности в будущие годы стоимость пожертвований должна отражаться в финансовых ведомостях. |
| Add (deduct) prior years' adjustment to fund balances | С учетом (за вычетом) коррективов остатков по фонду за предыдущие годы |
| The offices were established at different times, and there was higher expenditure in the early years because of initial setting-up costs. | Отделения создавались в различное время, и в первые годы их существования уровень расходов был более высоким с учетом первоначальных затрат по обустройству. |
| The unpaid pledged contribution for future years for the Foundation amounted to $1,638,454 (schedule 1.1). | Невыплаченные объявленные взносы в Фонд на будущие годы составили 1638454 долл. США (таблица 1.1). |
| EPA would be phased out upon completion of projects funded in previous years. | Осуществление РПП будет постепенно свертываться по мере завершения проектов, которые финансировались в предыдущие годы. |
| We are convinced that the Assembly should continue to consider this question in subsequent years. | По нашему убеждению, эти вопросы следует рассматривать на сессиях Генеральной Ассамблеи и в последующие годы. |
| Over the years, arbitration had proved to be a valuable tool that facilitated the conclusion of a growing number of international contracts. | Прошедшие годы показывают, что арбитраж представляет собой ценный инструмент, способствующий заключению все большего числа международных контрактов. |
| So, in total we are talking of 99 days of closure for the territories during those years. | Таким образом, в общей сложности мы имеем за эти годы на территориях 99 дней блокады. |
| Months if not years pass before international agreements are negotiated and implemented. | На разработку и осуществление международных соглашений уходят месяцы, а то и годы. |
| In coming years, its real payments to the Organization's budget will be increased. | В ближайшие годы ее реальные платежи в бюджет Организации будут увеличены. |
| An international consensus against terrorism, based on the recognition of stark reality, has matured over the years. | Международный консенсус против терроризма, основывающийся на признании суровой реальности, за последние годы укрепился. |
| We hope that our Organization's work in this area will spread to other regions in coming years. | Мы надеемся, что деятельность нашей Организации в этой области в предстоящие годы распространится на другие регионы. |
| Greece's relations with Romania have reached a high level during the last years. | Отношения Греции с Румынией за последние годы достигли высокого уровня. |
| The Standard Rules should play a significant role in policy development in years to come, as well. | Стандартные правила должны играть значительную роль в формировании политики и в предстоящие годы. |
| UNHCR had of course been active in Armenia for a number of years. | Активную деятельность в Армении в последние годы проводит УВКБ. |
| In its early years it helped to dismantle the empires of Western European countries. | В первые годы своего существования она способствовала распаду империй стран Западной Европы. |
| The organization of the second phase concerning training is being considered for the coming years. | В настоящее время рассматривается вопрос об организации осуществления в предстоящие годы второго этапа, предусматривающего подготовку кадров. |
| Recent progress on the question had been rather slow, in spite of the gains achieved in previous years. | Несмотря на успехи, достигнутые в предыдущие годы, прогресс по этому вопросу в последнее время был весьма незначительным. |
| Over the past years, Canada has allocated considerable resources - in both funding and technology - to combat the problem. | За прошедшие годы для решения этой проблемы Канада ассигновала значительные финансовые и технические ресурсы. |
| The role of the United Nations is crucial to translating commitments into concrete action in the coming years. | Роль Организации Объединенных Наций является критической для трансформации обязательств в конкретные действия в последующие годы. |
| And the conclusions of the Ad Hoc Committee's September meeting afford a sound basis for pursuing those objectives with renewed focus in the years ahead. | А выводы сентябрьской встречи Специального комитета обеспечивают прочную основу для еще более энергичного достижения этих целей в предстоящие годы. |