The Special Rapporteur on Eritrea stated that medical facilities had deteriorated over the years, with hospitals generally understaffed and under-equipped. |
Специальный докладчик по Эритрее отметила, что за последние годы состояние медицинских учреждений ухудшилось и что больницы, как правило, испытывают нехватку работников и недостаточно оснащены. |
The integrated resource plan covers $24.3 billion in estimated available resources; partners provide resources for present and future years. |
Комплексный план ресурсного обеспечения охватывает смету имеющихся в наличии ресурсов в сумме 24,3 млрд. долл. США; партнеры предоставляют ресурсы на текущий и будущие годы. |
The intervening years have seen remarkable progress in some areas and disappointments in others. |
За эти годы в одних областях был достигнут огромный прогресс, в других же результаты не оправдали ожиданий. |
In preparing these budget estimates, UNOPS performed a thorough review of actual expenses in various cost categories over the last years. |
При подготовке этой бюджетной сметы ЮНОПС тщательно проанализировало фактические расходы за последние годы по различным категориям. |
The 2012 Annual WFP Partnership Consultations had a broader geographical representation of NGO partners than in past years. |
В ежегодных консультациях ВПП по вопросам партнерства в 2012 году участвовал более широкий круг неправительственных организаций из всех географических регионов, чем в прошлые годы. |
Major groups and the establishment of partnerships had fostered mutual understanding on many issues over the years. |
За эти годы основные группы и создание партнерств способствовали взаимопониманию по многим вопросам. |
Ukraine has shown data for the years 1994-2012. |
Украина имеет данные за период 1994-2012 годы. |
Growth was slow in the early years, with only 634 volunteers by 1979. |
В первые годы рост происходил медленнно, учитывая, что к 1979 году число добрововольцев составляло только 634 человека. |
Projections for the years 2016 and 2017 are tentative and subject to change. |
Прогнозы на 2016 и 2017 годы являются предварительными и могут быть пересмотрены. |
The time series produced, which should cover the years 1990, 1995, and 2000-2013, were also analysed. |
Были также проанализированы ссылки производства временных рядов, которые должны охватывать 1990, 1995, и 2000-2013 годы. |
A group of delegations requested additional information, for example, on the findings and recommendations raised by the Office across years. |
Группа делегаций запросила дополнительную информацию, например о выводах и рекомендациях, подготовленных за годы работы Управления. |
Over the last years, 1 out of 4 entrepreneurs has been a woman. |
В последние годы каждый четвертый предприниматель является женщиной. |
Note that the figures do not include repeater clients served in the respective years. |
Следует отметить, что представленные цифры не учитывают лиц, обращавшихся повторно в соответствующие годы. |
The full survey will be carried out in the coming years, if funding for it is secured. |
Полное обследование будет проведено в ближайшие годы, если будет обеспечено финансирование. |
While relevant and necessary for children of all ages, play is particularly significant in the early years of schooling. |
Хотя игры являются важными и необходимыми для детей любого возраста, особое значение они приобретают в первые годы школьного обучения. |
Such a plague affects many immigrant women who have been arriving in Italy over the last years. |
От этой вредной практики страдают многие женщины-иммигранты, прибывшие в Италию в последние годы. |
During the years under review these combined Sectors received approximately 27% of the Government's budget. |
В отчетные годы на эти три сектора вместе взятые выделялось примерно 27 процентов средств государственного бюджета. |
The numbers remained consistently high over the past years. |
В последние годы число мигрантов остается стабильно высоким. |
However, global trends suggest that this issue will remain significant in the coming years. |
Однако глобальные тенденции позволяют предположить, что эта проблема останется существенной в предстоящие годы. |
Climate change and natural disasters are likely to remain significant concerns in coming years. |
Изменение климата и стихийные бедствия будут, вероятно, оставаться важным поводом для озабоченности в предстоящие годы. |
It also highlighted a number of projects and programmes launched over the past years in this connection. |
Упомянул он и ряд проектов и программ, запущенных в последние годы в этой связи. |
The Trust Fund will continue to deepen the knowledge and expertise it has acquired over the years in identifying and supporting promising initiatives. |
Целевой фонд продолжит углублять свои знания и опыт, приобретенные за годы работы по поиску перспективных инициатив и оказанию им поддержки. |
In previous years this programme had only covered 3,000 families. |
В предыдущие годы охват этой программы составлял лишь З 000 семей. |
The majority of problems listed in the Strategy have already been solved in the intervening years. |
За истекшие годы большинство проблем, обозначенных в изложении стратегии, уже было решено. |
The Czech Republic will gradually ratify these conventions in the forthcoming years. |
Чешская Республика постепенно ратифицирует эти конвенции в предстоящие годы. |