| The Special Rapporteur on Eritrea stated that medical facilities had deteriorated over the years, with hospitals generally understaffed and under-equipped. | Специальный докладчик по Эритрее отметила, что за последние годы состояние медицинских учреждений ухудшилось и что больницы, как правило, испытывают нехватку работников и недостаточно оснащены. |
| The integrated resource plan covers $24.3 billion in estimated available resources; partners provide resources for present and future years. | Комплексный план ресурсного обеспечения охватывает смету имеющихся в наличии ресурсов в сумме 24,3 млрд. долл. США; партнеры предоставляют ресурсы на текущий и будущие годы. |
| The intervening years have seen remarkable progress in some areas and disappointments in others. | За эти годы в одних областях был достигнут огромный прогресс, в других же результаты не оправдали ожиданий. |
| In preparing these budget estimates, UNOPS performed a thorough review of actual expenses in various cost categories over the last years. | При подготовке этой бюджетной сметы ЮНОПС тщательно проанализировало фактические расходы за последние годы по различным категориям. |
| The 2012 Annual WFP Partnership Consultations had a broader geographical representation of NGO partners than in past years. | В ежегодных консультациях ВПП по вопросам партнерства в 2012 году участвовал более широкий круг неправительственных организаций из всех географических регионов, чем в прошлые годы. |
| Major groups and the establishment of partnerships had fostered mutual understanding on many issues over the years. | За эти годы основные группы и создание партнерств способствовали взаимопониманию по многим вопросам. |
| Ukraine has shown data for the years 1994-2012. | Украина имеет данные за период 1994-2012 годы. |
| Growth was slow in the early years, with only 634 volunteers by 1979. | В первые годы рост происходил медленнно, учитывая, что к 1979 году число добрововольцев составляло только 634 человека. |
| Projections for the years 2016 and 2017 are tentative and subject to change. | Прогнозы на 2016 и 2017 годы являются предварительными и могут быть пересмотрены. |
| The time series produced, which should cover the years 1990, 1995, and 2000-2013, were also analysed. | Были также проанализированы ссылки производства временных рядов, которые должны охватывать 1990, 1995, и 2000-2013 годы. |
| A group of delegations requested additional information, for example, on the findings and recommendations raised by the Office across years. | Группа делегаций запросила дополнительную информацию, например о выводах и рекомендациях, подготовленных за годы работы Управления. |
| Over the last years, 1 out of 4 entrepreneurs has been a woman. | В последние годы каждый четвертый предприниматель является женщиной. |
| Note that the figures do not include repeater clients served in the respective years. | Следует отметить, что представленные цифры не учитывают лиц, обращавшихся повторно в соответствующие годы. |
| The full survey will be carried out in the coming years, if funding for it is secured. | Полное обследование будет проведено в ближайшие годы, если будет обеспечено финансирование. |
| While relevant and necessary for children of all ages, play is particularly significant in the early years of schooling. | Хотя игры являются важными и необходимыми для детей любого возраста, особое значение они приобретают в первые годы школьного обучения. |
| Such a plague affects many immigrant women who have been arriving in Italy over the last years. | От этой вредной практики страдают многие женщины-иммигранты, прибывшие в Италию в последние годы. |
| During the years under review these combined Sectors received approximately 27% of the Government's budget. | В отчетные годы на эти три сектора вместе взятые выделялось примерно 27 процентов средств государственного бюджета. |
| The numbers remained consistently high over the past years. | В последние годы число мигрантов остается стабильно высоким. |
| However, global trends suggest that this issue will remain significant in the coming years. | Однако глобальные тенденции позволяют предположить, что эта проблема останется существенной в предстоящие годы. |
| Climate change and natural disasters are likely to remain significant concerns in coming years. | Изменение климата и стихийные бедствия будут, вероятно, оставаться важным поводом для озабоченности в предстоящие годы. |
| It also highlighted a number of projects and programmes launched over the past years in this connection. | Упомянул он и ряд проектов и программ, запущенных в последние годы в этой связи. |
| The Trust Fund will continue to deepen the knowledge and expertise it has acquired over the years in identifying and supporting promising initiatives. | Целевой фонд продолжит углублять свои знания и опыт, приобретенные за годы работы по поиску перспективных инициатив и оказанию им поддержки. |
| In previous years this programme had only covered 3,000 families. | В предыдущие годы охват этой программы составлял лишь З 000 семей. |
| The majority of problems listed in the Strategy have already been solved in the intervening years. | За истекшие годы большинство проблем, обозначенных в изложении стратегии, уже было решено. |
| The Czech Republic will gradually ratify these conventions in the forthcoming years. | Чешская Республика постепенно ратифицирует эти конвенции в предстоящие годы. |