Forensic packages in the coming years will be purchased according to the requirements reported by Police garrisons. |
В ближайшие годы такие наборы будут закупаться в соответствии с потребностями, заявленными полицейскими гарнизонами. |
The current edition of the programme continues the measures taken in previous years. |
В рамках текущего варианта программы принимаются меры, осуществлявшиеся в предыдущие годы. |
The Office intends to continue implementing the Agreement in the coming years. |
В ближайшие годы Управление намерено продолжить осуществление его положений. |
There has been an increasing trend in the WDD budget over the years. |
В последние годы наблюдается тенденция увеличения бюджета ОРЖ. |
In 2014 a new National Strategy for Gender Equality will be developed covering the years 2014-2019. |
В 2014 году планируется разработать новую Национальную стратегию обеспечения гендерного равенства на 2014 - 2019 годы. |
According to the indictments from earlier years, courts processed 7 cases against 31 persons. |
В соответствии с обвинительными заключениями, вынесенными в предыдущие годы, суды рассмотрели семь дел в отношении 31 человека. |
Developments in these years indicate that the labour market as a whole has become slightly less gender segregated. |
Изменения, происшедшие за эти годы, говорят о том, что рынок труда в целом стал немногим менее сегрегированным с гендерной точки зрения. |
Children, particularly females, drop out in the early education years. |
Дети, особенно девочки, бросают школу в первые годы обучения. |
In the coming years, these activities will be further extended. |
В предстоящие годы эти мероприятия будут и далее расширяться. |
It is expected that the Division will continue to conduct capacity-building activities on big data for official statistics in the coming years. |
Ожидается, что в предстоящие годы Отдел будет продолжать проводить мероприятия по укреплению потенциала, посвященные использованию «больших данных» для целей официальной статистики. |
In the early years, the provision of catalytic funding from key development partners provided the foundation for advancing the AIDS response. |
В первые годы предоставление мобилизационного финансирования основными партнерами по развитию позволило создать основу для расширения усилий по борьбе со СПИДом. |
A suite of six key performance indicators provides a general overview of performance trends in 2013, supplemented by information from previous years. |
Набор из шести блоков основных показателей качества работы предоставляет общий обзор тенденций эффективности в 2013 году и дополнен информацией за предыдущие годы. |
Over the years, public financial resources were not guided by their regularity. |
В прошлые годы в сфере государственного финансирования не обеспечивалось соблюдение принципа регулярности. |
Studies over the years 2008 and 2012 show that women still earn less on average than men. |
Результаты обследований за 2008 - 2012 годы свидетельствуют о том, что женщины в среднем по-прежнему зарабатывают меньше, чем мужчины. |
Please provide data on the number of recipients of unemployment benefit for the years 2011, 2012 and 2013. |
Просьба представить данные о числе получателей пособий по безработице за 2011, 2012 и 2013 годы. |
The resulting deficit will be funded from the balance accumulated in prior years when actual revenue was greater than planned. |
Возникающий вследствие этого дефицит будет финансироваться за счет остатков средств, накопленных в предыдущие годы, когда фактические поступления превышали запланированные. |
Over the last years, we have seen an increased demand for socio-economic statistical information in the National Accounts. |
В последние годы наблюдается рост спроса на социально-экономическую статистическую информацию в рамках национальных счетов. |
The intersessional programme has been changed several times over the years, as a result of changings needs. |
За минувшие годы межсессионная программа несколько раз менялась вследствие изменений в потребностях. |
In previous years, the availability of seed funding has allowed UNODC to offer such short-term follow-up assistance upon request. |
В предыдущие годы наличие начальных финансовых средств позволило УНП ООН по запросам предоставлять такую последующую помощь на краткосрочной основе. |
Such an access should be granted to the Belgian federal police in the coming years. |
Бельгийская федеральная полиция должна получить такой доступ в ближайшие годы. |
In the years since independence, the most far-reaching reforms have concerned the creation and development of an effective democratic electoral system. |
За годы независимости наиболее глубокие преобразования были проведены в сфере формирования и развития эффективной, демократичной избирательной системы. |
We hope that this course can be enhanced in coming years and thus contribute to education for nuclear disarmament. |
Мы рассчитываем, что в ближайшие годы нам удастся укрепить эти курсы, а тем самым и впредь вносить свою лепту в просвещение на предмет ядерного разоружения. |
It is estimated that an additional 60,000 children and youth will be identified and offered support in the coming years. |
По оценкам, еще 60000 детей и молодых людей будут выявлены и получат поддержку в предстоящие годы. |
The work of the Office has increased significantly over the past years due to the rising number of asylum applications. |
Масштабы деятельности Управления в последние годы значительно увеличились из-за роста числа ходатайств о предоставлении убежища. |
The indefinite national service is depriving women and men of their most productive years. |
Бессрочная национальная служба отнимает у женщин и мужчин их наиболее продуктивные годы. |