A decrease in women's political participation, especially at local level, was observed in the past years. |
В последние годы наблюдалось сокращение масштабов участия женщин в политической жизни, особенно на местном уровне. |
Over the past years, the National University of Laos has organized human resource development programmes for 56 Districts. |
За последние годы Национальный университет Лаоса проводил программы развития людских ресурсов для 56 районов. |
Over the past years, the Lao Government organized visits by members of the diplomatic community, international organizations and foreign delegations to those villages. |
В последние годы лаосское правительство организовывало посещения этих деревень членами дипломатического сообщества, международных организаций и иностранных делегаций. |
The number of investment officers has been increased in past years and will be increased during the current biennium. |
За прошедшие годы число сотрудников по инвестициям увеличилось и в текущем двухгодичном периоде вновь будет увеличено. |
Despite years of rapid growth, China was now in a period of structural economic adjustment. |
Несмотря на годы быстрого роста, в настоящее время Китай проходит период структурной экономической адаптации. |
That trend might be expected to continue in the coming years. |
Можно ожидать, что в предстоящие годы эта динамика сохранится. |
Similar discussions should be held in future years. |
Подобные обсуждения следует проводить и в последующие годы. |
The Commission had reordered several draft articles adopted in previous years, with a view to improving the overall coherence of the text. |
Комиссия изменила порядок нескольких проектов статей, принятых в предыдущие годы, с целью улучшения общей связанности текста. |
Similar discussions should be held in future years. |
В последующие годы практику проведения аналогичных дискуссий следует продолжить. |
As with any multilateral treaty, the goal of universal participation will take years, if not decades, to reach. |
Как это бывает с любым многосторонним договором, и в данном случае для достижения цели универсального участия потребуются годы, если не десятилетия. |
Stronger support to the mandate will be essential to ensure appropriate follow-up and effective implementation of the mandate in the coming years. |
Оказание мандату мощной поддержки будет иметь ключевое значение для обеспечения соответствующего отслеживания и эффективного осуществления мандата в последующие годы. |
It constitutes a road map for the activities that await him over the coming years. |
Он представляет собой план действий на ближайшие месяцы и годы. |
Of those, 213 had been identified in previous years. |
Из них 213 были обнаружены в предыдущие годы. |
This process can take years in some cases. |
В некоторых случаях этот процесс занимает годы. |
Those issues would be among the priorities of his mandate over the coming years. |
Эти вопросы будут среди приоритетов его мандата в предстоящие годы. |
Regular dialogue that was structured, results-based, interactive and thematically focused would be required in the coming years. |
В предстоящие годы нужно будет проводить регулярный диалог, который был бы структурированным, основанным на достигнутых результатах, интерактивным и тематическим. |
However, there was much to do in the years ahead. |
Однако в предстоящие годы еще многое предстоит сделать. |
In all these years there have been, and there continue to be, many reasons for that sorry state of affairs. |
Все эти годы для столь плачевного положения дел имелось и все еще имеется множество причин. |
4.7 In subsequent years, independent entrepreneurship was deemed to entail acceptance of the associated opportunities and risks. |
4.7 В последующие годы индивидуальная предпринимательская деятельность рассматривалась как сопряженная с признанием соответствующих возможностей и рисков. |
During these years more than 170 films were represented to the festival. |
За эти годы на фестивале было представлено более 170 фильмов. |
As in previous years, my Office continues its responsible efforts to cut overhead costs. |
Как и в предыдущие годы, мое Управление продолжает свои ответственные усилия по сокращению накладных расходов. |
The Special Representative noted the importance of sustained international support in the years ahead. |
Специальный представитель отметил важность неослабной международной поддержки в предстоящие годы. |
Over the years, the international community has laid down a normative and legal foundation for nuclear disarmament and non-proliferation. |
За многие годы международное сообщество заложило нормативную и юридическую основу ядерного разоружения и нераспространения. |
While control over diversion at the port has taken different forms over the years, invariably the port manager is a key figure. |
Хотя за многие годы контроль над такой утечкой средств принимал различные формы, ключевой фигурой неизменно является управляющий портом. |
Thus, women live 5-6 years longer than men but spend that additional period in deteriorating health. |
Это означает, что женщины живут на 5-6 лет дольше, чем мужчины, но в эти дополнительные годы состояние их здоровья хуже. |