| Much of the agenda contained in the report will be for my successor to implement over the coming years. | Значительную часть программы, изложенной в этом докладе, предстоит осуществлять в последующие годы моему преемнику. |
| I suggest three broad goals for the coming years: | Предлагаю в предстоящие годы сосредоточить усилия на реализации следующих трех широкомасштабных целей: |
| The Group viewed positively the increase in reporting during calendar years 1999-2004. | Группа позитивно расценила увеличение количества правительств, представлявших отчеты, в 1999 - 2004 календарные годы. |
| In Hungary most of the privatization process was completed in earlier years. | В Венгрии процесс приватизации в основном был завершен в предыдущие годы. |
| He hoped that individuals who had had trouble in past years had already applied for their visas. | Он выразил надежду на то, что те лица, которые сталкивались с проблемами в предыдущие годы, уже подали заявления на визы. |
| The interest income, as in previous years, fell below expenditure levels. | Как и в предыдущие годы, расходы превышали объем процентных поступлений. |
| But I can safely tell you that your most rewarding years lie just ahead. | Однако я могу с уверенностью сказать Вам, что Ваши наиболее плодотворные годы - впереди. |
| In 2000, the then-new machine scale triggered a decrease in Liechtenstein's rates of assessment for the following years. | В 2000 году новый по тем временам механизм шкалы привел к уменьшению начисленного взноса Лихтенштейна на предстоящие годы. |
| Other projects will be added in coming years following the evaluation of project proposals submitted to the Czech Space Office. | В последующие годы к программе будут добавляться другие проекты, которые будут отбираться из числа проектных предложений, поступающих в Чешское космическое управление. |
| The Territory gained the status of an urbanized area, thus enabling increases in funding mass transit in the years to come. | Территория получила статус урбанизированного района, что позволяет увеличить объемы финансирования общественного транспорта в предстоящие годы. |
| The draft resolution was undoubtedly a step forward compared with resolutions adopted in previous years. | Безусловно, данный проект резолюции является шагом вперед по сравнению с резолюциями, принятыми в предшествующие годы. |
| The profile of mission staff has also changed over the years. | За прошедшие годы изменился и состав персонала миссий. |
| The level, intensity and number of entities participating in this cooperation have evolved over the years. | За прошедшие годы уровень и интенсивность этого сотрудничества и количество участвующих в нем организаций увеличились. |
| Over the years we have set up a number of institutions and policies to meet this important goal. | За прошедшие годы мы создали ряд учреждений и разработали стратегии для достижения этой важной цели. |
| Though originally from many different places, the islanders had, over the years, developed their own identity as a people in their own right. | Будучи изначально выходцами из различных мест, островитяне за многие годы выработали свою собственную идентичность как единый народ. |
| The human rights situation in the occupied Syrian Golan remains as bad as reported in previous years. | Положение с правами на человека на оккупированных сирийских Голанских высотах остается столь же плачевным, как и в предыдущие годы. |
| These fears have grown considerably in past years. | Эти опасения значительно выросли в последние годы. |
| This scenario looks particularly likely, taking into account the expectation that UNHCR's involvement with IDPs will expand in the coming years. | Этот сценарий выглядит особенно вероятным с учетом прогнозов расширения деятельности УВКБ в интересах ВПЛ в предстоящие годы. |
| The responsibility for approving the Fund's budget would, therefore, rest with the Board session in the odd-numbered years. | Ответственность за утверждение бюджета Фонда будет поэтому возложена на сессии Правления, проводящиеся в нечетные годы. |
| My country would like to reiterate its position as expressed in previous years. | Моя страна хотела бы вновь подтвердить свою позицию, изложенную в предыдущие годы. |
| As in previous years, these events will take place in an informal mode. | Как и в предыдущие годы, эти дискуссии будут проходить в неформальной обстановке. |
| In that connection, the adoption of the draft resolution by consensus, as in previous years, remains a priority for us. | В этой связи принятие данного проекта резолюции консенсусом, как и в предыдущие годы, остается для нас важнейшей задачей. |
| My delegation hopes that the delegations of this Committee will be able to support the draft resolution, as they have in previous years. | Моя делегация надеется, что делегации в этом Комитете смогут поддержать данный проект резолюции, как они это сделали в предыдущие годы. |
| As members will recall, the text has been adopted without a vote in previous years. | Члены Комитета помнят, что в предшествующие годы данный текст принимался без голосования. |
| Ninety-four delegations, more than in past years, addressed the Committee during the general debate. | Девяносто четыре делегации - больше, чем в прошлые годы - выступили в Комитете в ходе общих прений. |