The continent's debt currently exceeded its gross national product and the situation was likely to deteriorate in the years ahead. |
В настоящее время объем задолженности стран континента превышает их валовой национальный продукт, и это положение в ближайшие годы, скорее всего, ухудшится. |
It hoped to attract a capital flow of $3 billion over future years. |
Страна надеется привлечь в предстоящие годы к этой программе средства в объеме З млрд. долларов. |
It should be made the principal instrument for development in the years to come. |
Необходимо, чтобы на предстоящие годы Повестка дня стала главным инструментом развития. |
A programme to combat drug abuse had been devised for the years 1994 to 1996. |
Разработана целевая программа комплексных мер по противодействию злоупотреблению наркотиками и их незаконному обороту на 1994-1996 годы. |
Over the past years there had been greatly increased cooperation and coordination between indigenous peoples, which was a gratifying development. |
В последние годы можно было отметить рост сотрудничества и координации между коренным населением - тенденция, которую нельзя не приветствовать. |
The number and length of sessions would change in future years. |
Число и продолжительность сессий в предстоящие годы будут меняться. |
In most of the countries, the macroeconomic policy applied in 1993 was a continuation of that begun in previous years. |
В большинстве стран проводимая в 1993 году макроэкономическая политика явилась продолжением курса, взятого в предыдущие годы. |
As in previous years, the economic situation in the African region remains precarious and disturbing. |
Как и в предыдущие годы, экономическое положение в африканском регионе остается неустойчивым и продолжает тревожить. |
During the cold-war years we witnessed the spiralling costs of the arms race, fuelled by scientific and technological research and development. |
В годы "холодной войны" мы были свидетелями возрастающих расходов на гонку вооружений, подпитываемых научными и техническими исследованиями и развитием. |
This assumes that energy-efficient efforts will continue and even improve in the years ahead. |
При этом предполагается, что в последующие годы деятельность по повышению эффективности использования энергии будет продолжаться и даже совершенствоваться. |
This number is expected to grow in the coming years. |
Ожидается, что в предстоящие годы их число возрастет. |
In other years, the planning cycle straddles two IPF cycles. |
В остальные годы цикл планирования захватывает два цикла ОПЗ. |
The number of States represented at Geneva by a permanent mission will increase in the years to come. |
В грядущие годы количество государств, имеющих в Женеве свои постоянные представительства, возрастет. |
It would've been a noble act, as in years past. |
Годы спустя я вижу, это был бы благородный поступок. |
It's not uncommon for neurological difficulties to present themselves post-surgery, even years later... migraines, dizziness, depression. |
Это не редкость для неврологических осложнений, выявляться в постоперационный период, даже годы спустя... мигрени, головокружение, депрессия. |
That's what you've been carrying all these years. |
Вот, какой груз ты нес все эти годы. |
It's going to take years to recover from that. |
Уйдут годы на то, чтобы оправиться от этого. |
But... events tumble! and the years pile up. |
Но событий было много, а годы шли. |
I struggled with that for years. |
Я боролась с этим долгие годы. |
And what years I have left, I want to spend with an equal. |
И все те годы, что меня не было, я хотел провести с кем-то равным себе. |
It's from... your early years as a criminal mastermind. |
Это... ранние годы бытия преступником. |
About BPO and how it changed over the years. |
Про ОСБ и как сильно она изменилась за годы. |
He just spent the past couple months in prison, and it was supposed to be years. |
Он провёл несколько месяцев в тюрьме, а должен был провести годы. |
Multiple tours in Afghanistan and harrowing years at the FBI, yet you still flee conflict when it comes to Alex. |
Несколько поездок в Афганистан и душераздирающие годы в ФБР, но до сих пор ты избегаешь конфликта, когда речь заходит об Алекс. |
Over the years, a number of States parties to the Convention have failed to fulfil their financial obligations. |
За прошедшие годы ряд государств - участников Конвенции не выполнили свои финансовые обязательства. |