| The continent's debt currently exceeded its gross national product and the situation was likely to deteriorate in the years ahead. | В настоящее время объем задолженности стран континента превышает их валовой национальный продукт, и это положение в ближайшие годы, скорее всего, ухудшится. |
| It hoped to attract a capital flow of $3 billion over future years. | Страна надеется привлечь в предстоящие годы к этой программе средства в объеме З млрд. долларов. |
| It should be made the principal instrument for development in the years to come. | Необходимо, чтобы на предстоящие годы Повестка дня стала главным инструментом развития. |
| A programme to combat drug abuse had been devised for the years 1994 to 1996. | Разработана целевая программа комплексных мер по противодействию злоупотреблению наркотиками и их незаконному обороту на 1994-1996 годы. |
| Over the past years there had been greatly increased cooperation and coordination between indigenous peoples, which was a gratifying development. | В последние годы можно было отметить рост сотрудничества и координации между коренным населением - тенденция, которую нельзя не приветствовать. |
| The number and length of sessions would change in future years. | Число и продолжительность сессий в предстоящие годы будут меняться. |
| In most of the countries, the macroeconomic policy applied in 1993 was a continuation of that begun in previous years. | В большинстве стран проводимая в 1993 году макроэкономическая политика явилась продолжением курса, взятого в предыдущие годы. |
| As in previous years, the economic situation in the African region remains precarious and disturbing. | Как и в предыдущие годы, экономическое положение в африканском регионе остается неустойчивым и продолжает тревожить. |
| During the cold-war years we witnessed the spiralling costs of the arms race, fuelled by scientific and technological research and development. | В годы "холодной войны" мы были свидетелями возрастающих расходов на гонку вооружений, подпитываемых научными и техническими исследованиями и развитием. |
| This assumes that energy-efficient efforts will continue and even improve in the years ahead. | При этом предполагается, что в последующие годы деятельность по повышению эффективности использования энергии будет продолжаться и даже совершенствоваться. |
| This number is expected to grow in the coming years. | Ожидается, что в предстоящие годы их число возрастет. |
| In other years, the planning cycle straddles two IPF cycles. | В остальные годы цикл планирования захватывает два цикла ОПЗ. |
| The number of States represented at Geneva by a permanent mission will increase in the years to come. | В грядущие годы количество государств, имеющих в Женеве свои постоянные представительства, возрастет. |
| It would've been a noble act, as in years past. | Годы спустя я вижу, это был бы благородный поступок. |
| It's not uncommon for neurological difficulties to present themselves post-surgery, even years later... migraines, dizziness, depression. | Это не редкость для неврологических осложнений, выявляться в постоперационный период, даже годы спустя... мигрени, головокружение, депрессия. |
| That's what you've been carrying all these years. | Вот, какой груз ты нес все эти годы. |
| It's going to take years to recover from that. | Уйдут годы на то, чтобы оправиться от этого. |
| But... events tumble! and the years pile up. | Но событий было много, а годы шли. |
| I struggled with that for years. | Я боролась с этим долгие годы. |
| And what years I have left, I want to spend with an equal. | И все те годы, что меня не было, я хотел провести с кем-то равным себе. |
| It's from... your early years as a criminal mastermind. | Это... ранние годы бытия преступником. |
| About BPO and how it changed over the years. | Про ОСБ и как сильно она изменилась за годы. |
| He just spent the past couple months in prison, and it was supposed to be years. | Он провёл несколько месяцев в тюрьме, а должен был провести годы. |
| Multiple tours in Afghanistan and harrowing years at the FBI, yet you still flee conflict when it comes to Alex. | Несколько поездок в Афганистан и душераздирающие годы в ФБР, но до сих пор ты избегаешь конфликта, когда речь заходит об Алекс. |
| Over the years, a number of States parties to the Convention have failed to fulfil their financial obligations. | За прошедшие годы ряд государств - участников Конвенции не выполнили свои финансовые обязательства. |