| At its annual session the Board reviews the status of all travel grants allocated in previous years. | На своей ежегодной сессии Совет анализирует состояние всех субсидий на поездки, выданных в предыдущие годы. |
| Due to a diligent approach by the mandate-holders during the first couple of years, the mandate evolved step by step. | Благодаря стараниям обладателей мандата в первые годы его существования он шаг за шагом эволюционировал. |
| This amounted to more than double the amount allocated in past years. | Эта сумма более чем в два раза превышает сумму субсидий, выделявшихся в последние годы. |
| It would make the current annual report rather longer, but in future years the increase in length would be negligible. | Это несколько увеличит объем нынешнего ежегодного доклада, но в последующие годы увеличение объема будет незначительным. |
| However, the extensive mode also provides important information on migrations that took place in previous years. | Однако расширенный вариант также позволяет получать важную информацию о миграционных потоках, имевших место в предыдущие годы. |
| The EU considers that more work is necessary in these areas in the years after 2006. | ЕС считает, что в годы после 2006 года в этих областях необходима дальнейшая работа. |
| The EU considers that this emphasis should and will only increase in the coming years. | И ЕС считает, что в предстоящие годы этот акцент должен и будет лишь усиливаться. |
| The Government continues to investigate options for providing further increases in capacity over the coming years. | Правительство продолжает изучать варианты дальнейшего увеличения возможностей размещения в предстоящие годы. |
| Throughout these years, the French nuclear forces have ensured our country's defence and greatly helped to keep the peace. | Все эти годы французские ядерные силы обеспечивают оборону нашей страны и вносят значительный вклад в сохранение мира. |
| As in previous years, the proceedings of the conference will be published by UNIDIR. | Как и в предыдущие годы, ЮНИДИР опубликует протоколы Конференции. |
| The Conference has experienced some positive developments over the past years. | В последние годы Конференция переживает кое-какие позитивные веяния. |
| Definitely, we are closer to starting substantive work in the CD than in previous years. | Мы наверняка ближе, чем в предыдущие годы, к началу предметной работы на КР. |
| The exercise was more difficult than in previous years. | И это мероприятие прошло труднее, чем в предыдущие годы. |
| However, that objective had been somewhat eclipsed over the past years. | Тем не менее в последние годы эта задача была в некоторой степени отодвинута на второй план. |
| Unfortunately these recommendations were not taken into account in the previous years. | К сожалению, эти рекомендации не принимались во внимание в прошлые годы. |
| Accordingly, various measures have been taken by the Government over the past years to advance women. | Соответственно, правительство за последние годы предприняло различные шаги в целях улучшения положения женщин. |
| As international insolvency practice continues to evolve over the coming years, other Subcommittees may be created. | С учетом дальнейшего практического применения законодательства о несостоятельности в ближайшие годы могут быть созданы и другие подкомитеты. |
| The project was also used in previous years. | Этот подход уже применялся в предыдущие годы. |
| Over the years, we have introduced numerous measures to improve the credibility and transparency of the system. | За прошедшие годы были приняты многочисленные меры с целью повышения надежности и транспарентности системы рассмотрения жалоб. |
| He therefore looked forward to seeing more young people and youth representatives at General Assembly sessions in the years to come. | В связи с этим оратор надеется увидеть больше молодых людей и молодых представителей на сессиях Генеральной Ассамблеи в последующие годы. |
| Maori will form an increasingly large part of New Zealand's workforce in future years. | В последующие годы на долю маори будет приходиться все большее число рабочих мест в Новой Зеландии. |
| This makes direct comparison between these years difficult. | Это затрудняет сопоставление данных за эти годы. |
| A higher number of female visitors was noted than in previous years. | Среди посетителей женщин было отмечено больше, чем в предыдущие годы. |
| With the rural population in mind, a programme for improving medical care in rural areas for the years 2007-2011 has been formulated. | С учетом интересов сельского населения была разработана программа по улучшению медицинского обслуживания в сельских районах на 2007 - 2011 годы. |
| These data were similar for the preceding years. | Эти данные были аналогичны данным за предыдущие годы. |