| the last seven years (1985-1992) | на протяжении последних семи лет (1985-1992 годы) |
| In Latin America, for example, an increased incidence of malnutrition among children was reported in several years during the 1980s. | Например, в Латинской Америке на протяжении нескольких лет в 80-е годы сообщалось о росте случаев недоедания среди детей 34/. |
| In spite of the remarkable improvements over the years, enormous health problems still remained. | Несмотря на значительные успехи, достигнутые за прошедшие годы, огромные проблемы в области здравоохранения по-прежнему остаются нерешенными. |
| The Russian Federation had recently published its programme on progressive reforms and the stabilization of the Russian economy for the years 1993-1995. | Российская Федерация недавно обнародовала свою программу, касающуюся развития реформ и стабилизации российской экономики на 1993-1995 годы. |
| Over the years United Nations agencies with a relief role have saved countless lives. | За долгие годы учреждения Организации Объединенных Наций, оказывающие помощь, спасли большое число людей. |
| We are ready to share the experience we had in resettling hundreds of thousands of refugees in our country in past years. | Мы готовы поделиться опытом в плане переселения сотен тысяч беженцев в нашей стране за последние годы. |
| That trend will continue over the coming years. | Эта тенденция будет сохраняться и в последующие годы. |
| Those conferences address issues that will have a profound impact on all of our families in the years to come. | На этих конференциях будут рассмотрены вопросы, которые окажут глубокое воздействие на все наши семьи в предстоящие годы. |
| Those years have also witnessed a growing trend towards solving the political conflict in South Africa through peaceful negotiation. | Эти годы характеризуются также все большей тенденцией к урегулированию политического конфликта в Южной Африке на основе мирных переговоров. |
| We must recognize that the membership of the United Nations has grown enormously over the years. | Мы также должны признать, что за последние годы существенно возросло количество государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Indeed, there are complex matters that will face negotiators in the months and years ahead. | Действительно, есть сложные вопросы, которые участвующие в переговорах стороны рассмотрят в предстоящие месяцы и годы. |
| In previous years we have put forward our ideas and suggestions during the course of the general debate. | В предыдущие годы мы уже высказывали идеи и соображения в ходе общих прений. |
| Constant efforts have been made by the Chinese Government in past years to strengthen its national narcotics-control measures. | В последние годы Китай прилагает неизменные усилия для укрепления своих национальных мер в области контроля над наркотиками. |
| "What were you smuggling all those years?" | "- Что же ты провозил все эти годы? - Слонов." |
| Never, in all these years. | Ни разу за все эти годы. |
| I spent years figuring out how you came to be. | Я провел годы в попытках понять, как ты им стал. |
| My sincere and grateful thanks for your years of faithful service. | Моя искренняя благодарность за годы верной службы. |
| From people who want to cut her ungainly, sarcastic Teen years short. | От людей, которые хотят сократить её неуклюжие, саркастические подростковые годы. |
| And those are the years I went completely insane, and she was there. | Это были годы полного безумия, но она была рядом. |
| I've been knocking around for years. | Последние годы я разъезжал по разным странам. |
| But me, I've grown so old over the years... | А я вот совсем одряхлела за эти годы... |
| I had the most publicized trial in years. | Я получил самое распиаренное дело за годы. |
| In all my years hunting artifacts, | За все мои годы охоты за артефактами, |
| In practical terms, over the years the United Nations has done valuable work in favour of the refugees. | Организацией Объединенных Наций была проделана за прошедшие годы ценная практическая работа на благо беженцев. |
| For a number of years now, we have been making political statements about the devastating effects of the narcotics problem. | Долгие годы мы выступаем с политическими заявлениями о разрушительных последствиях проблемы наркотиков. |