| I've learned so much over the years. | Я так много узнал за эти годы. |
| The teenage years are fraught with peril. | Юношеские годы таят в себе опасность. |
| He's been in jail all these years. | Он все эти годы провёл в тюрьме. |
| But we still don't know why now, all these years later. | Но мы до сих пор не знаем, почему теперь, спустя все эти годы. |
| They've been nagging me for years. | Они об этом уже годы твердят. |
| I've spent all my adult years in the loo. | Все взрослые годы я провел в туалете. |
| All those years we built this place together. | Все эти годы мы вместе взращивали это место. |
| But you can't let one little misunderstanding destroy years of friendship. | Нельзя из-за мелкого недоразумения разрушить годы дружбы. |
| They spoke of many things and the years faded away. | Они многое обсудили и годы померкли. |
| Without that, the signals would take years to get from Earth to here. | Без них сигналу понадобятся годы, чтобы достигнуть Земли. |
| All those years in that place, the only thing that kept me going was you. | Все эти годы в том месте единственное, что меня поддерживало, - ты. |
| All these years, we indulged our murderous impulses. | Все эти годы мы поощряли наши кровожадные позывы. |
| The best years of your life are still ahead of you. | Лучшие годы твоей жизни все еще впереди. |
| Wars have been around these years. | Война не прекращается уже многие годы. |
| I've been corresponding with Hamish over the years. | Я переписывалась с Хэмишем многие годы. |
| Whoo-hoo! Dad, this one gesture almost makes up for years of shaky fathering. | Пап, одно это почти компенсирует годы твоего никчемного отцовства. |
| All those years, stood on my doorstep, she was outside the law. | Все эти годы, стоя у меня во дворе, она скрывалась от правосудия. |
| However, there is no report of the Board of Auditors, as audit reports are now submitted biennially, in even-numbered years. | Однако в доклад не включен отчет Комиссии ревизоров, поскольку доклады о ревизии теперь представляются на двухгодичной основе в четные годы. |
| Over the years a number of proposals have been made with a view to enhancing the Assembly's efficiency. | В последние годы выдвигается множество предложений, направленных на повышение эффективности Ассамблеи. |
| These special financial years or mandate periods are used both for the presentation of information and for accounting purposes. | Эти специальные финансовые годы или периоды действия мандатов используются как для представления информации, так и для целей учета. |
| Inter-agency cooperation has also been strengthened and should be further developed in the coming years. | Было также усилено межучрежденческое сотрудничество, которое должно развиваться и дальше в предстоящие годы. |
| Increased funding for substantive training and retraining will be required in the coming years. | В предстоящие годы необходим будет больший объем финансирования для подготовки и переподготовки по основным вопросам. |
| A sustained growth in agricultural and food production in developing countries will be a growing challenge in the years to come. | Все более важной задачей в предстоящие годы станет обеспечение устойчивого роста производства сельскохозяйственной и продовольственной продукции в развивающихся странах. |
| Considering the light years we have moved since February 1990 there is every reason for optimism of the will. | Учитывая те светлые годы, которые мы прожили после февраля 1990 года, есть все основания для оптимизма воли. |
| While figures for exports of weapons show substantial declines in real terms in the early years of this decade, major concerns persist. | Хотя цифры, характеризующие экспорт оружия, свидетельствуют о значительном его уменьшении в реальном выражении в первые годы нынешнего десятилетия, серьезные причины для озабоченности сохраняются. |