| Some economists point to highly expansionary monetary policy in the years leading up to the crisis. | Некоторые экономисты указывают на чрезвычайно экспансионистскую денежную политику в годы, предшествующие кризису. |
| Yes, 2,036 American goats came to Japan in the years right after the war. | Да, 2036 американских коз прибыли в Японию в первые послевоенные годы. |
| The 1970's were a transition period to the Age of Reagan - 30 years of conservative politics led by powerful corporate interests. | 1970-е годы были переходным периодом к эпохе Рейгана - 30 лет консервативной политики во главе с мощными корпоративными интересами. |
| The economy can remain uncompetitive for years, causing chronically high unemployment and slow growth. | Экономика может остаться неконкурентоспособной на многие годы, вызывая хронически высокий уровень безработицы и медленный экономический рост. |
| Our work with data for the years 1952-1971 showed that the long-term bond market back then was pretty easy to describe. | Наша работа с данными за 1952-1971 годы показала, что долгосрочный рынок облигаций в те времена было довольно просто описать. |
| It looks like the father has kept in touch all these years. | Похоже, отец сохранял связь все эти годы. |
| In all these years nothing has changed, everything is exactly the same. | За все эти годы ничего не изменилось, все осталось точно таким же, как было. |
| Every day more people die in car accidents than for all the years of terror. | За один день в катастрофах погибает больше людей, чем за все годы террора. |
| It's my small way of saying thanks for keeping my secret all those years. | Это мой маленький способ сказать спасибо за хранение моей тайна все эти годы. |
| If it weren't for all your years of loyal service... | Если бы не годы твоей верной службы... |
| I haven't known days in years. | Я не знал дней последние годы. |
| Your whole life is like the last 20 years of Orson Welles' life. | Вся твоя жизнь похожа на последние годы жизни пенсионера. |
| He's had to keep his "project" to himself all these years. | Он держал свой "проект" в себе все эти годы. |
| The resulting economic uncertainties are compounding years of inadequate growth and deteriorating public-debt dynamics. | В результате экономическая неуверенность усложняет годы недостаточного роста и ухудшающейся динамики с государственным долгом. |
| The reserves that Russia accumulated during the oil boom years are steadily being drained away. | Запасы, которые Россия накопила за годы нефтяного бума, стабильно истощаются. |
| Delayed job recovery from the global downturn remains a major challenge for poverty reduction in the coming years. | Задержка восстановления числа рабочих мест, уменьшившихся в результате глобального спада, остается основной проблемой, препятствующей снижению уровня нищеты в ближайшие годы. |
| Indeed, years of economic mismanagement have produced an unemployment rate of 80%, with annual inflation nearing 5,000%. | Действительно, годы неграмотного экономического правления привели к 80 % уровню безработицы и ежегодной инфляции близкой к 5000%. |
| Some of these therapies can provide additional months or even years of life to people in their prime. | Некоторые из этих видов лечения могут подарить месяцы и даже годы жизни людям в расцвете сил. |
| It will take years to overcome the excessive indebtedness and real-estate overhang that resulted. | И теперь потребуются годы для того, чтобы преодолеть полученную в результате этого чрезмерную задолженность и переизбыток недвижимости. |
| But mistakes in the early years of those wars complicated that already-difficult battle. | Но ошибки в первые годы этих войн усложнили эту и так сложную битву. |
| For years, many Americans explained away this gap. | Многие годы большинство американцев находили лёгкое объяснение этому отставанию. |
| This room has been closed up for years. | Эта комната была закрыта многие годы. |
| We fought each other for years and now, I miss him. | Мы были в ссоре с ним долгие годы, а теперь мне его не хватает. |
| Beyond their short-term benefits to individuals, extensive economic analysis also has demonstrated significant financial benefits to society for years to come. | Помимо их краткосрочных выгод для отдельного человека, широкий экономический анализ также продемонстрировал значительные финансовые выгоды для общества на долгие годы. |
| These endless legal challenges will scare off investment in Crimea, requiring Russia to subsidize its occupation for years to come. | Эти бесконечные юридические проблемы будут отпугивать инвестиции в Крым, заставляя Россию субсидировать свою оккупацию на долгие годы. |