| SINGAPORE - Many analysts and observers believe that the global imbalances that characterized the world economy in the years before the 2008 crisis have substantially dissipated. | СИНГАПУР - Многие аналитики и наблюдатели считают, что глобальные дисбалансы, характерные для мировой экономики в годы, предшествующие кризису 2008 года, в существенной степени рассеялись. |
| But the following months and years have been selectively forgotten, particularly by the Red Guards themselves. | Но следующие месяцы и годы были выборочно забыты, особенно самими хунвейбинами. |
| Such a statement would have been unthinkable in the years before the sub-prime mortgage meltdown. | Подобное заявление было бы немыслимым в годы, предшествовавшие ипотечному кризису. |
| Despite rhetoric about "inclusive growth," India's wealth gap has widened during the years of exceptionally rapid economic expansion. | Несмотря на риторику о "всестороннем росте", разрыв в уровне благосостояния в Индии увеличился в годы исключительно быстрого экономического подъема. |
| Europe has high public debts, taxes near 50% of national product, and years of high unemployment and mediocre growth. | За плечами Европы - высокий государственный долг, налоги, составляющие около 50 процентов национального продукта, и годы высокой безработицы и посредственного экономического роста. |
| The European Union (EU15) recorded 2.4% growth on average during these years. | В Европейском Союзе за эти годы зафиксирован средний экономический рост на 2,4%. |
| And yet in the final years of his rule, his reputation plunged. | Но в последние годы его правления его репутация всё же снизилась. |
| The consequences of this excessive indebtedness will take years to undo. | На устранение последствий этой чрезмерной задолженности потребуются годы. |
| Germany seems mired in passivity, as it did in the final years of Helmut Kohls long rule. | Кажется, что Германия опять увязла в пассивности, как в последние годы долгого правления Гельмута Коля. |
| The virtual absence of popular protest in Russia during the Putin years seems amazing. | Фактическое отсутствие народного протеста в России в годы Путина кажется поразительным. |
| So young and old alike should hold onto their hats in the exciting but dangerous years ahead. | Таким образом, и молодые, и пожилые должны будут держаться за свои шляпы в захватывающие, но опасные годы впереди. |
| During his student years, he began writing poems and setting some of them to music. | В студенческие годы начал писать стихи, к некоторым своим стихотворениям сам писал музыку. |
| The film is set during the early post-war years. | Действие фильма происходит в послевоенные годы. |
| He spent the last years of his life in Italy. | Последние годы жизни провела в Италии. |
| In Finland the famine is known as "the great hunger years", or suuret nälkävuodet. | В финской истории явление известно как Годы великого голода (фин. |
| In the first years of the 20th century, a second drydock was added. | В первые годы ХХ столетия был введён в строй второй сухой док. |
| In his last years Joubert became both blind and deaf. | В последние годы Мария почти оглохла и ослепла. |
| During these years, creating their works Ignatius Ivanov (1848-1885). | В эти же годы создавал свои произведения сподвижник И. Я. Яковлева Игнатий Иванов (1848-1885). |
| She spent her childhood and teenaged years in New York City and Malibu, California. | Дина провела свои подростковые годы в родном Нью-Йорке и Малибу (штат Калифорния). |
| If we fail to meet the challenge, the global crisis will endanger the world for years to come. | Если мы не сможем справиться с задачей, глобальный кризис будет угрожать миру еще долгие годы. |
| In the post-war years, Rostov airport had to be restored from the ruins. | В послевоенные годы ростовский аэропорт пришлось восстанавливать из руин, реконструировать и перестраивать. |
| Further expeditions were set up in the following years. | Были экспедиции и в последующие годы. |
| Her writing skills were recognized and encouraged during her school years. | Её незаурядный актёрский талант был замечен и оценён уже в студенческие годы. |
| During these years he got acquainted with other young Zionists like Erich Fromm, Leo Strauss, Leo Löwenthal and Gershom Scholem. | В эти годы он знакомится с другими молодыми сионистами, такими как Эрих Фромм, Лео Штраусс, Лео Лёвенталь и Гершом Шолем. |
| In the ensuing years, In Utero has continued to perform commercially and gather critical praise. | В последующие годы In Utero продолжил снискать успех на коммерческом рынке и среди критиков. |