| Its activities can provide immediate guidance in coming years as well as new vision for global action for the next century. | Ее деятельность может обеспечить непосредственное руководство в ближайшие годы, а также новое видение глобальных действий в следующем веке. |
| Nigeria is indeed grateful for their consistent support in the difficult past years. | Нигерия действительно благодарна за их последовательную поддержку в трудные годы в прошлом. |
| In subsequent years, it became a source of constant inspiration and guide to joint action for removing the scourge of apartheid. | В последующие годы это признание становится источником неизменного энтузиазма и путеводной звездой для коллективных действий, направленных на борьбу с бедствием в лице апартеида. |
| Long years of struggle and negotiations preceded the historic events of late April. | Долгие годы борьбы и переговоров предшествовали историческим событиям, происшедшим в конце апреля. |
| He's been passing our secrets to the Soviets for years. | Он долгие годы передавал секретные данные Советам. |
| For the first time in years, one of the major 10 diseases affecting adults is anaemia. | Впервые за многие годы в число 10 самых распространенных заболеваний среди взрослых вошла анемия. |
| The workload of the Court has increased significantly over the years. | Рабочая нагрузка Суда за прошедшие годы значительно возросла. |
| The psychological trauma of these events will leave debilitating scars for years to come. | Психологическая травма, причиненная этими событиями, оставит свой тяжелый след на многие годы. |
| Non-core contributions have taken on an increased importance for UNDP over the years. | За прошедшие годы значение неосновных взносов для ПРООН возросло. |
| It should be noted that, over the years, the ratio of core and non-core resources available to UNDP has shifted dramatically. | Следует отметить, что за прошедшие годы соотношение основных и неосновных ресурсов, предоставляемых ПРООН, сильно изменилось. |
| In previous years, the item attracted only limited attention. | В предыдущие годы этот пункт привлекал к себе ограниченное внимание. |
| In even years only, the issue is also considered in the Fifth Committee. | Данный вопрос также рассматривается в Пятом комитете, но лишь в четные годы. |
| In conformity with that approach, personnel questions would be considered biennially in even years. | В соответствии с этим подходом вопросы персонала было решено рассматривать на двухгодичной основе в четные годы. |
| As EPA projects were completed in the coming years, EPA would be phased out in favour of PIP. | По мере завершения проектов РПП в ближайшие годы Программа будет постепенно свернута в пользу ПУМ. |
| The problem of refugees displaced during the years of conflict in the country persisted. | Сохраняет свою остроту проблема лиц, перемещенных за годы конфликта. |
| The coming years are likely to see a consolidation of UNITAR training and capacity-building activities. | В ближайшие годы, как предполагается, будет осуществлена консолидация учебных мероприятий ЮНИТАР и мероприятий по созданию потенциала. |
| In 1993 and 1994, it gave notice of international transfers of conventional arms covering the fiscal years 1992 and 1993, respectively. | В 1993 и 1994 годах она уведомила Регистр о международных поставках обычных вооружений соответственно за 1992-1993 годы. |
| The process of planning the future would gain rapid momentum in the coming months, not years. | Процесс планирования будущего начнет набирать темпы в ближайшие месяцы, а не годы. |
| As in previous years, C1 expenditures were dominated by WHO, with an annual average of about 37 per cent. | Как и в предыдущие годы, преобладающая доля этих расходов приходилась на ВОЗ со среднегодовым показателем примерно 37 процентов. |
| The process may take years to complete, particularly if the economy is slow to recover. | Этот процесс может продолжаться годы, особенно если экономическое восстановление будет медленным. |
| In the coming years attention will be paid to improving access to primary sources of information and ensuring subsequent verification. | В предстоящие годы внимание будет уделяться улучшению доступа к первичным источникам информации и ее последующей проверке. |
| Nuclear disarmament should also be one of the major objectives on the agenda of the international community in the coming years. | Разоружение в ядерной области также должно стать одной из главнейших целей международного сообщества в предстоящие годы. |
| As if to make up for years of inactivity, it has rushed into many areas. | Как будто бы стараясь наверстать годы бездействия, он стал активно работать во многих направлениях. |
| Cost reductions of a similar magnitude would occur in subsequent years. | Сокращение расходов такого же масштаба будет иметь место в последующие годы. |
| In past years, the Fifth Committee usually awaited the completion of the work of the other Main Committees. | В последние годы Пятый комитет обычно дожидался завершения работы других главных комитетов. |