These readjustments inside donor agencies will continue in the years ahead. |
Эта перестройка в рамках учреждений-доноров будет продолжаться и в предстоящие годы. |
In addition, trend analysis may be affected by gaps in some years and changes in the assignment of codes. |
Кроме того, на анализ тенденций могут влиять пробелы в информации за некоторые годы и изменения в порядке присвоения кодов. |
The United Nations Statistics Division has made tentative plans to implement its revised questionnaire in 1998, requesting data for the years 1995-1997. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций предварительно запланировал перейти на свой пересмотренный вопросник в 1998 году и запрашивать данные за 1995-1997 годы. |
Many technical, policy-oriented reports, studies, global surveys and other activities were accomplished, over the years. |
За прошедшие годы было подготовлено множество технических и ориентированных на задачи политики докладов, исследований, глобальных обзоров и других мероприятий. |
The years 1990 and 1991 were particularly fruitful in terms of the strengthening of protections against both individual and collective dismissal. |
1990 и 1991 годы были особенно плодотворными в смысле расширения гарантий против как индивидуальных, так и коллективных увольнений. |
Such changes may take months, years or even decades to rectify, while some are permanent. |
Такие изменения могут проявляться через месяцы, годы или даже десятилетия, хотя некоторые из них носят необратимый характер. |
The following five major goals are defined in the area of national accounts in the Netherlands for the forthcoming years. |
В Нидерландах в области национальных счетов на предстоящие годы определены следующие пять основных задач. |
Contributions from two major donors for 1996 are estimated to be considerably lower than in previous years. |
Взносы на 1996 год от двух крупных доноров, согласно оценкам, будут значительно ниже, чем в предыдущие годы. |
At the time of the present report, all unspent allocations under ongoing projects have been rephased to 1996 and future years. |
На момент составления настоящего доклада все неиспользованные ассигнования в рамках текущих проектов были перенесены на 1996 и последующие годы. |
In past years such incidents, as well as other instances of lack of discipline, have resulted in fatalities from shootings. |
В прошлые годы такие инциденты, а также другие случаи проявления недисциплинированности приводили к гибели людей. |
Over all these years the Republic of Albania has demonstrated its commitment to the purposes and principles of the Charter. |
Все эти годы Республика Албания демонстрировала приверженность целям и принципам Устава. |
For the analysis of trends, questionnaires submitted for previous years were also used as a source of data. |
Для анализа тенденций в качестве источника данных были использованы также ответы на вопросники, представленные за предыдущие годы. |
Emissions Gridded UN/ECE-EMEP emission maps for all available components, from previous years |
Карты выбросов ЕЭК ООН-ЕМЕП в привязке к сетке по всем имеющимся компонентам за предыдущие годы |
Surveys are usually carried out in different years, often using different sampling and data collection methods. |
Обзоры проводятся обычно в разные годы, часто по различной методике определения выборки и сбора данных. |
Some countries, however, recorded a stronger price fall in previous years (for example, in Germany). |
В то же время в некоторых странах (например, в Германии) существенное снижение цен отмечалось в предыдущие годы. |
In previous years, financial reserves for recultivation were not built up, as all earnings went to the State treasury. |
В предыдущие годы не формировались финансовые резервы для рекультивации, поскольку все поступления шли в государственное казначейство. |
The programme portfolios of the regional offices for Eastern Africa and South Asia have seen a consistent increase over the past years. |
В последние годы портфели программ региональных отделений в Восточной Африке и Южной Азии постоянно расширялись. |
However, in some cases activity data may be missing for some historical years, including the base year. |
Однако в некоторых случаях данные о деятельности за некоторые прошлые годы, включая базовый год, могут отсутствовать. |
The global AIDS campaign will be a major organizational priority in the years to come. |
Одним из главных организационных приоритетов в предстоящие годы будет глобальная кампания борьбы со СПИДом. |
Increasing national ownership remains important, as approximately 340 indicted persons remain outside Timor-Leste and may return in the coming years. |
По-прежнему важным является усиление роли самих тиморцев в этом процессе, поскольку приблизительно 340 обвиняемых остаются за пределами Тимора-Лешти и в предстоящие годы могут возвратиться домой. |
The huge global cards market offers key opportunities for generating extra growth in the years ahead. |
Огромный глобальный рынок открыток открывает чрезвычайно широкие возможности для дополнительной активизации роста в предстоящие годы. |
The coming years will be crucial for public administration systems the world over. |
Предстоящие годы будут иметь исключительно важное значение для систем государственного управления во всем мире. |
It is envisioned that access to information over the Web will continue to grow in popularity in the coming years. |
Ожидается, что в предстоящие годы повысится популярность доступа к информации через сеть. |
In this case, emissions or removals for these years may need to be recalculated with alternative methodologies. |
В этом случае может возникнуть необходимость перерасчета выбросов или абсорбции за эти годы с применением альтернативных методологий. |
In the years to come, the economies in transition will need less support for general purposes in land administration. |
В последующие годы страны с переходной экономикой будут испытывать меньшую потребность в поддержке для общих целей в области землеустройства. |