It involves presiding over the most eminent forum of debate for world affairs during a period in which, in various places, one crisis follows another, such that around the world neither peace nor war prevails. |
Она предполагает выполнение функций Председателя на самом высоком форуме, где обсуждаются мировые проблемы в то время, когда в различных районах один кризис сменяется другим и во всем мире сложилось такое положение, при котором не преобладает ни мир, ни война. |
The world is developing ever more into the "one world" on the foundations of democracy and human rights. |
Мир во все большей степени становится "единым миром" на основе демократии и прав человека. |
Nonetheless, torn apart by the global confrontation between the free world and totalitarianism, they attempted to find mechanisms of dialogue and negotiation that would protect the world from global conflict. |
Тем не менее разрываемые на части глобальной конфронтацией между свободным миром и тоталитаризмом, эти органы пытались найти механизмы диалога и переговоров, которые защитили бы мир от глобального конфликта. |
In the aftermath of the end of the cold war, the world situation is continuously undergoing profound changes, evolving progressively towards a world of multipolarity which reinforces the core of the United Nations Charter: peace and development in larger freedom. |
После окончания "холодной войны" мировая ситуация постоянно претерпевает глубокие изменения, постепенно развиваясь в направлении многополярного мира, что подкрепляет основную идею Устава Организации Объединенных Наций: мир и развитие в условиях более широкой свободы. |
Humankind continues to aspire to a world free of wars, poverty, ignorance and injustice, a world in which justice, security, stability and sustainable development prevail. |
Человечество продолжает надеяться, что мир освободится от войн, нищеты, невежества и несправедливости и станет справедливым, безопасным, стабильным, с устойчивым развитием. |
The world - a world of peace and vision, |
Мир - мир миролюбия и мечты, |
With regard to the first point, the world faced an unprecedented situation where the developing world was leading global growth and was expected to do so for a considerable time to come. |
Что касается первого вопроса, то мир сталкивается с беспрецедентной ситуацией, при которой развивающийся мир возглавляет глобальный рост, и предполагается, что это положение будет существовать на протяжении значительного периода времени в будущем. |
The world has witnessed fundamental economic changes, such as the end of State control of economic life in many States, the withering away of numerous restraints on international trade, the easy transfer of capital and huge investments across the world. |
Мир является свидетелем происходящих фундаментальных экономических перемен, таких, как прекращение государственного контроля над экономической жизнью многих государств, снятие многочисленных ограничений в сфере международной торговли, облегчение передачи капиталов и крупные капиталовложения во всем мире. |
The Commission must not disarm its own determination to build a world of real peace based on trust among peoples and civilizations, a world free of the nuclear threat. |
Комиссия не может сложить свое оружие, которым является ее решимость построить на земле подлинный мир, основанный на взаимном доверии между народами и цивилизациями, мир, свободный от ядерной угрозы. |
It calls on the world community to make the world safer for children, and outlines the responsibilities of nations and the measures they must take in that regard. |
В нем содержится обращенный к международному сообществу призыв обезопасить мир для детей и очерчены обязанности государств, а также те меры, которые им надлежит принимать в этом отношении. |
Ms. Bethel: A little over a year ago, world leaders gathered in New York to reaffirm their commitment to building a world truly fit for children. |
Г-жа Бетел: Немногим более года тому назад мировые лидеры собрались в Нью-Йорке, чтобы подтвердить свои обязательства создать мир, поистине пригодный для жизни детей. |
As Prime Minister Chrétien stated in Chicago on 13 February, the whole world hopes that Saddam Hussain will act, even at this late hour, by respecting the wishes of the world community. |
Как заявил 13 февраля премьер-министр Кретьен, весь мир надеется на то, что Саддам Хусейн будет действовать, пусть и с опозданием, во исполнение пожеланий мирового сообщества. |
The world desires a United Nations that is, and is seen to be an instrument for achieving common ends towards a just and stable world order. |
Мир ждет такой Организации Объединенных Наций, которая считалась бы и в самом деле являлась бы инструментом достижения общих целей на пути к справедливому и стабильному мировому порядку. |
This should stand the world community in good stead as it seeks to eradicate the last vestiges of this social cancer that has afflicted the modern world over the last five hundred years. |
Это должно сослужить хорошую службу мировому сообществу, которое стремится искоренить последние пережитки этой злокачественной социальной язвы, разъедающей мир на протяжении последних пятисот лет. |
For example, the world is currently confronting bloody international terrorism, terrorism which prompts genuine concern for the world as a whole. |
Например, в настоящее время мир сталкивается с кровавым международным терроризмом, - терроризмом, вызывающим реальные тревоги у всей планеты. |
War is raging in one of the most sensitive parts of the world - a region where the peace of the world is now at stake. |
Война бушует в одном из наиболее сложных регионов планеты, - регионе, где на карту поставлен мир на планете. |
Concordant with this trend, developing nations are expected to lead the world in growth rates for high-volume industrial chemicals (i.e., those produced at more than 1000 tones per year), increasing their share of world chemicals production to 31 percent. |
В рамках этой тенденции развивающиеся страны, согласно прогнозам, будут опережать остальной мир по темпам производства крупнотоннажных промышленных химикатов (т. е. веществ, производимых в количествах более 1000 тонн в год), а их доля в мировом химическом производстве увеличится до 31 процента. |
If that is done, the United Nations and the world will be able to boast of a universal democratic system that will usher in a new and more peaceful world order. |
Если это будет сделано, то Организация Объединенных Наций и весь мир смогут гордиться универсальной демократической системой, способствовавшей установлению нового мирового порядка. |
China's development is an opportunity for the world, and the world stands to gain from a China that is better off. |
Развитие Китая - это возможность для мира, и мир только выиграет от более процветающего Китая. |
The adoption of the resolution is a testimonial to the collective resolve to make a world free of violence, especially for our future, the children of the world. |
Принятие резолюции свидетельствует о коллективной решимости сделать мир свободным от насилия, особенно на благо нашего будущего - детей во всем мире. |
The billions of dollars that flow from the developed world to the developing world in the form of remittance transfers every year can play a vital role in reducing poverty in many countries, but their full potential has yet to be realized. |
Жизненно важную роль в снижении уровней нищеты во многих странах способны выполнять те миллиарды долларов, которые ежегодно перетекают из развитого в развивающийся мир в форме денежных переводов, однако их потенциал еще только предстоит реализовать в полной мере. |
The whole world looks to us with hope, and we do not have the right to let the world down. |
Весь мир смотрит на нас с надеждой, и мы не имеем права его подвести. |
Yet, the patterns of knowledge generation and diffusion in the current world order divide the world into producers and users of knowledge. |
Тем не менее модели накопления и распространения знаний в условиях нынешнего мирового порядка делят мир на производителей и пользователей знаний. |
Therefore, once the conditions for a peaceful existence have thus been fulfilled, the entire world will be able to move forward towards a world of shared well-being and happiness. |
Таким образом, когда будут созданы условия, необходимые для мирного существования, мир сможет начать движение к всеобщему благополучию и счастью. |
We must build a world in which humankind will finally be free from fear - all fears - and free from want; that is, a world of peace. |
Мы должны построить мир, в котором человечество наконец освободится от страха - от всех страхов - и от нужды - то есть мирное будущее. |