Примеры в контексте "World - Мир"

Примеры: World - Мир
Our world today needs, more than ever before, effective cooperation to find common solutions to our global problems, to replace desperation with hope, poverty with prosperity, injustice with justice and violence with peace around the world. Наш сегодняшний мир как никогда нуждается в эффективном сотрудничестве для поиска общих решений наших глобальных проблем, замены отчаяния надеждой, нищеты процветанием, несправедливости справедливостью и насилия - миром во всем мире.
The world today is not the same as the world of 50 years ago. Сегодня мир совсем не тот, каким он был 50 лет назад.
A world fit for children is a world fit for everyone. Мир, пригодный для жизни детей, пригоден для всех.
With the world becoming even more interdependent, the persistence of endemic poverty and deprivation in the South constitutes a potential threat to the security and development of the world. С учетом того, что мир становится все более взаимозависимым, сохраняющиеся на Юге повальная нищета и лишения представляют потенциальную угрозу безопасности и развитию мира.
The world has not become more peaceful, nor has it made progress in spreading to everyone around the world the benefits of globalization and the information revolution. Мир не стал более мирным, не добился он и прогресса в распространении повсюду на планете благ глобализации и информационной революции.
A secure and equitable world would be difficult to achieve without resolute and uncompromising response by the entire world community to new challenges related to the process of globalization. Безопасный и справедливый мир невозможен также и без решительных и бескомпромиссных действий всего международного сообщества при решении новых задач, связанных с процессом глобализации.
There are enough good options available to suggest that the world can accomplish the goal of controlling climate change at a reasonable cost (perhaps 1% of global income per year) while enabling the world economy to continue to grow and raise living standards. Существует достаточно много хороших способов, чтобы утверждать, что мир может осуществить контроль климатических изменений по приемлемой цене (возможно, 1% мирового годового дохода), при этом мировая экономика будет продолжать расти, а уровень жизни повышаться.
For several months the world witnessed a war in the Balkans - a region of the world that, in economic terms, is relatively prosperous - in which the vital social infrastructure and human potential of a sovereign State were deliberately destroyed. Мир в течение нескольких месяцев являлся свидетелем войны в одном из относительно экономически благополучных районов мира - на Балканах, где происходило целенаправленное разрушение жизненно важной социальной инфраструктуры и человеческого потенциала суверенного государства.
A world of peace is a permanent dream, and a world of peace should also be a permanent reality. Мир во всем мире является постоянной мечтой, а он должен быть также и постоянной реальностью.
If such discrepancies in information (IT) and/or digital divides are not reversed soon, the developing world will be left far behind the rest of the world. Если такие расхождения в информационной технологии (ИТ) и/или различия в освоении компьютерной техники в скором времени не будут преодолены, развивающийся мир будет оставлен далеко позади всех остальных.
The international community had the responsibility of ensuring that future generations inherited a world of peace, security and solidarity - most importantly, a world without fear. Международное сообщество несет ответственность за обеспечение того, чтобы будущие поколения унаследовали мир в мире, безопасность и солидарность и что еще более важно - мир без страха.
Even if he is locked up forever, the world of the future is a WikiLeaks world. Даже если его навсегда закроют, мир будущего - это мир «Wikileaks».
Indeed, the world seems to be entering an age in which the basic principles of finance will be integrated into the world capitalist economy, and our lives, in a more thoroughgoing way than ever before. В самом деле, мир, кажется, входит в стадию своего развития, в которой основные принципы финансов будут интегрированы в мировую капиталистическую экономику и нашу жизнь более основательным образом, чем когда-либо.
Indeed, it has been 20 years since the former communist countries of Eastern Europe rejoined the world of market exchange, a step taken as early as 1946 by social democrats around the world. Действительно, прошло 20 лет с тех пор, как бывшие коммунистические страны Восточной Европы вступили в мир рыночного обмена - шаг, который уже был сделан в 1946 году социал-демократами во всем мире.
The alternative to a world shaped by a strong, confident, and engaged US is not likely to be a world that is peaceful, prosperous, and free. Альтернативой миру, формируемому сильными, самоуверенными и заинтересованными США, вряд ли будет мир спокойный, процветающий и свободный.
This would be the first step towards eliminating the imbalances that are among the underlying causes of many conflicts around the world, for a world in which some make progress while others fall behind carries within it the seeds of its own instability. Это было бы первым шагом к ликвидации дисбалансов, являющихся одной из глубинных причин многих конфликтов во всем мире, поскольку мир, в котором одни добиваются прогресса, тогда как другие остаются далеко позади, несет в себе семена нестабильности.
Our global and unstable world needs organization and the goal of the United Nations has always been to seek a better organization of the world. Наш глобальный и нестабильный мир нуждается в упорядочении, и целью Организации Объединенных Наций всегда было стремление к лучшей организации мира.
Although the threat of another world war has been diminished, humanity must face a multitude of conflicts and tensions that jeopardize peace and stability in many parts of the world. Хотя угроза новой мировой войны ослабла, человечество сталкивается с многочисленными конфликтами и напряженными ситуациями, которые подвергают опасности мир и стабильность во многих частях света.
The United Nations, being the primary vehicle for the pursuit of world peace, has striven throughout its existence to make the world a better place to live in. Организация Объединенных Наций, будучи главным локомотивом поисков всеобщего мира, на протяжении всего своего существования прилагала и прилагает все усилия, чтобы мир стал более пригодным для жизни.
As we approach the new millennium, the leaders of the world must decide what kind of world we want our children and grandchildren to live in. Приближаясь к новому тысячелетию, мировые лидеры должны решить, каким мы хотим видеть мир, в котором будут жить наши дети и внуки.
Developments in recent months and weeks in various parts of the world, and their implications and effects at different international levels, have demonstrated that, despite all the efforts made, this world is a long way from achieving the stability desired. События, происшедшие за последние недели и месяцы в различных частях планеты, а также их последствия и воздействие на самых разных международных уровнях, продемонстрировали, что несмотря на прилагаемые усилия, наш мир еще далек от достижения желаемой стабильности.
Eight years ago I signalled the danger of a curtain of poverty dividing the world, with the same dire consequences as the Iron Curtain had on world peace and security. Восемь лет назад я говорил об опасности "занавеса нищеты", который может разделить мир, что приведет к столь же ужасным последствиям, что и последствия для мира и безопасности на планете, вызванные "железным занавесом".
In the spring of 1948, after two world wars and centuries of conflict, the world saw soldiers used in the service of peace. Весной 1948 года, после двух мировых войн и столетий конфликтов, мир стал свидетелем использования солдат на службе мира.
In such a global environment, the real world is perceived as increasingly borderless, and the creation of regional economic groupings is a real approach by developing countries to integrate themselves smoothly into the world economy. В таких глобальных условиях реальный мир все больше воспринимается как не имеющий границ, и создание региональных экономических группировок является реальным подходом развивающихся стран к беспрепятственной интеграции в мировую экономику.
It is evident that on the eve of the new millennium the world cannot afford to begin a new chapter in its life with such dangerous ideas, which give rise to intolerance and ignore the ever-growing web of interaction among nations in an increasingly interdependent world. Очевидно, что на пороге нового тысячелетия мир не может позволить себе открыть новую главу в своей жизни со столь опасных идей, которые порождают нетерпимость и игнорируют постоянно крепнущие связи между народами во все более взаимозависимом мире.