Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
It was crucial to the maintenance of international peace and security and, through its strengthening of the implementation of the Treaty, to the continuing pursuit of a world free of nuclear weapons. Его принятие имеет важнейшее значение для поддержания международного мира и безопасности и, поскольку оно способствует укреплению процесса осуществления Договора, для продолжения усилий по ликвидации ядерного оружия во всем мире.
A new world order respectful of the rule of law in international relations requires that all Members of the United Nations Security Council act in conformity with the principles of international law and the applicable procedural rules, as required by the Charter. Новый мировой порядок, при котором бы уважался примат права в международных отношениях, требует от всех членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций действовать в соответствии с принципами международного права и применимыми процедурными нормами, как это предусмотрено Уставом.
In a world of growing interdependence, it is essential for the international community to stimulate and deepen awareness of the common interests of the global society and of the universal interest in achieving disarmament and strengthening international peace and security. З. В мире, характеризующемся растущей взаимозависимостью, международному сообществу необходимо стимулировать и углублять осознание общих интересов мирового сообщества и всемирной заинтересованности в достижении разоружения и укреплении международного мира и безопасности.
They actively supported the concluding declaration adopted at the Conference regarding the necessity of preventive measures and of ensuring the strict observance of the rules of international humanitarian law in the armed conflicts that have been taking place in recent times in a number of regions of the world. Они активно выступали за подтверждение в заключительном заявлении Конференции необходимости принятия превентивных мер и обеспечения четкого соблюдения норм международного гуманитарного права в ходе вооруженных конфликтов, происходящих в последнее время в ряде регионов мира.
Our commitment to world peace has been clearly demonstrated by our active participation in, and support for, the various and numerous resolutions and decisions of the General Assembly aimed at the maintenance of international peace and security. Наша приверженность миру во всем мире была четко продемонстрирована нашим активным участием и поддержкой различных резолюций и решений Генеральной Ассамблеи, направленных на поддержание международного мира и безопасности.
The framework of action of the International Decade for Natural Disaster Reduction provides all vulnerable countries, in particular the developing countries, with the opportunity to achieve a safer world by the end of this century and beyond. Основа для действий в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий дает в распоряжение всех уязвимых стран, и в частности развивающихся стран, возможность для обеспечения более безопасного мира к концу текущего столетия и на последующий период.
For comparison, the central scenario of the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) puts world population at 8.4 billion in 2020 and 11.2 billion in 2050. Для сравнения, согласно среднему сценарию Международного института прикладного системного анализа (МИПСА), численность населения мира составит 8,4 млрд. человек в 2020 году и 11,2 млрд. человек в 2050 году.
Support for the proposal for an international day of tolerance with a view to promoting, through the mass media, the ideals of peace and tolerance and alerting world public opinion to the growing threat of aggressive intolerance. Поддержать предложение об объявлении Международного дня толерантности, с тем чтобы содействовать с помощью средств массовой информации утверждению идеалов мира и толерантности и привлечению внимания мировой общественности к растущей угрозе агрессивной нетерпимости.
He stressed the responsibility of the international community at large and of the Executive Committee in particular, in the face of crises in the Great Lakes region and the former Yugoslavia and in the many other situations of conflict around the world. Он подчеркнул ответственность международного сообщества в целом и Исполнительного комитета в частности в связи с кризисным положением в районе Великих озер, бывшей Югославии и многих других местах конфликтов по всему миру.
In Tajikistan we are firmly convinced that the unconditional extension of the Treaty for an indefinite period will help the efforts of the world community to strengthen the international regime for the non-proliferation of nuclear weapons and nuclear security. Мы, в Таджикистане, глубоко убеждены, что безоговорочное продление действия Договора на неопределенный срок поможет усилиям мирового сообщества, направленным на укрепление международного режима нераспространения ядерного оружия и ядерной безопасности.
The International Forum at Tbilisi will bring together eminent personalities of cultural and public life from many countries who will seek to alert the international community and world public opinion to the urgency of the need to counteract and eliminate aggressive intolerance and its various manifestations. На международном форуме в Тбилиси встретятся видные представители культуры и общественные деятели из многих стран, с тем чтобы обратить внимание международного сообщества и мировой общественности на настоятельную необходимость противодействия воинствующей нетерпимости и ее различным проявлениям, а также на необходимость их искоренения.
The ever-growing interdependence of our world is intensifying the international character of many phenomena in the life of the international community, including the content of such concepts as national security, which can be guaranteed only by coordinating the efforts of States. Постоянно растущая взаимозависимость нашего мира углубляет интернациональный характер многих явлений жизни международного сообщества, в том числе и содержание такого понятия, как национальная безопасность, которую можно гарантировать только в контексте согласования усилий государств.
If those are his true intentions, his decision will be an important step in support of the efforts of the international community to ensure the non-proliferation of nuclear weapons and to spare the peoples of the world the terrible dangers of their proliferation. Если это его подлинные намерения, такое решение будет важным шагом в поддержку усилий международного сообщества по обеспечению нераспространения ядерного оружия и избавления народов мира от страшных опасностей его распространения.
That indeed would be the most appropriate and correct means of laying the foundations of an international cooperation with a human face, which would guarantee the interests of all and, thereby, lead to a more secure, stable and prosperous world. Это было бы самым подходящим и правильным путем создания основ международного сотрудничества "с человеческим лицом", которое гарантировало бы защиту интересов всех, и привело бы к более безопасному, стабильному и процветающему миру.
The convening of this session coincides with the fiftieth anniversary of the international community's agreement to establish the United Nations in order to safeguard international peace and security after the experience of two world wars. Проведение нынешней сессии совпадает с пятидесятой годовщиной договоренности международного сообщества относительно создания Организации Объединенных Наций в целях поддержания международного мира и безопасности после печального опыта двух мировых войн.
In the important area of development, my Government fully supports the ongoing work on the Agenda for Development and the call for new approaches that would elevate development and economic policy to their deserved place, on a par with world peace and security. В важной области развития мое правительство полностью поддерживает работу, ведущуюся по "Повестке дня для развития", а также призыв к поиску новых подходов, которые позволили бы поднять развитие и экономическую политику на заслуженное место - на один уровень с вопросами международного мира и безопасности.
In this connection, we view the recent indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty as an act that strengthens the international non-proliferation regime and enhances the maintenance of world peace and security. В этой связи мы рассматриваем недавно принятое решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении как шаг, который способствует укреплению международного режима нераспространения и поддержанию международного мира и безопасности.
With the fall of the Berlin Wall and the arrival of new political thinking in international relations, the United Nations can resume its action directed towards the construction of a peaceful new world order. С падением берлинской стены и появлением нового политического мышления в международных отношениях Организация Объединенных Наций может возобновить свои действия, направленные на создание мирного нового международного порядка.
The accomplishments of the United Nations up to now as a forum for the advancement of world peace and security cannot be minimized, and I salute those accomplishments while recognizing the work that remains. Нынешние достижения Организации Объединенных Наций в качестве форума для достижения международного мира и безопасности нельзя преуменьшать, и я приветствую эти достижения, признавая масштабы будущей работы.
I greatly appreciate the opportunity to address this important forum of world opinion and to present the position of Slovakia on a range of issues concerning disarmament, arms control, peace-keeping operations, global stability and international peace. Я высоко ценю предоставленную мне возможность обратиться к этому важному форуму международного общественного мнения и представить ему позицию Словакии по целому кругу проблем, касающихся разоружения, контроля над вооружениями, миротворческих операций, глобальной стабильности и международного мира.
We believe that the establishment of such a world order requires a stronger political will and a much wider framework of regional and international cooperation in order for it to be compatible with the thrust of the new international changes. Мы думаем, что создание нового мирового порядка требует более крепкой политической воли и более масштабного регионального и международного сотрудничества, соразмерного новым глобальным переменам.
According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), at the current pace of the mine-removal process, it will take 1,100 years to get rid of existing mines - and the laying of mines continues in different regions of the world. Согласно данным Международного комитета Красного Креста (МККК) при нынешних темпах разминирования на обезвреживание существующих мин уйдет 1100 лет, а установка мин продолжается в различных регионах мира.
We would like to emphasize the considerable efforts exerted by the United Nations to focus the attention of the international community, in the context of world conferences, on other questions of interest that require collective action, which should be taken by the entire community of nations. Мы также хотели бы подчеркнуть значительные усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций с целью привлечь внимание международного сообщества в связи с проведением всемирных конференций по другим вопросам, которые требуют коллективных действий всего сообщества наций.
All these world conferences on various issues of concern to the international community should be seen as our collective endeavour to give concrete expression to the pledge enshrined in the Charter of the United Nations Все эти всемирные конференции по различным вопросам, вызывающим обеспокоенность международного сообщества, должны рассматриваться как наше коллективное стремление придать конкретное выражение зафиксированному в Уставе Организации Объединенных Наций обязательству,
The developing world has on many occasions underlined the need to pay particular attention to the elimination of the ever-widening gap between the countries of the North and those of the South and to the establishment of a new equitable and just international economic order. Развивающийся мир неоднократно подчеркивал необходимость уделять особое внимание устранению постоянно увеличивающегося разрыва между странами Севера и странами Юга и установлению нового, справедливого и равноправного международного экономического порядка.