Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
We recognize that growing globalization coupled with the liberalization of the world economy has increased the importance of international cooperation in the achievement of rapid and sustainable development. Мы признаем, что растущая глобализация, сопровождаемая либерализацией мировой экономики, повысила значение международного сотрудничества в деле достижения быстрого и устойчивого развития.
The protection of human rights in a converging world should be seen only from the point of view of international cooperation and within its framework. Защиту прав человека в мире, переживающем процесс конвергенции, следует рассматривать только в контексте международного сотрудничества и в его рамках.
However, it is essential that international cooperation for development be continued, since this will result in a more just, stable and peaceful world. Однако исключительно важно, чтобы продолжалось международное сотрудничество в целях развития, поскольку результатом станет создание более справедливого, стабильного и мирного международного окружения.
Today there are many questions on the agenda of the international community that, if resolved, will bring us closer to a nuclear-weapon-free world. В повестке дня международного сообщества сегодня стоит множество вопросов, решение которых позволит приблизить достижение безъядерного мира.
Since the end of the cold war the international community has been facing the difficult task of establishing a new world order for international peace and security. После окончания эпохи "холодной войны" международное сообщество сталкивается со сложной задачей установления нового мирового порядка для международного мира и безопасности.
India's actions are a slap in the face to the overwhelming majority of the international community determined to work towards the goal of a nuclear-weapon-free world. Действия Индии являются пощечиной подавляющему большинству международного сообщества, которое полно решимости трудиться во имя цели избавления мира от ядерного оружия.
These tests were conducted in defiance of the efforts of the international community to achieve a world free from nuclear weapons and therefore can never be tolerated. Эти испытания были проведены с явным пренебрежением к усилиям международного сообщества по достижению мира, свободного от ядерного оружия, и поэтому являются абсолютно недопустимыми.
The establishment of fair, democratic and harmonious international relations based on international law is the aspiration of the people of the world and the trend of our times. Установление справедливых, демократических и гармоничных международных отношений на основе международного права является чаянием народов мира и современной тенденцией.
Those countries have demonstrated their devotion to international peace and security and their keen interest in not exposing the world to danger. Эти страны продемонстрировали свою преданность делу обеспечения международного мира и безопасности, а также свое стремление избавить мир от опасности войны.
When fully operational, it will be capable of sharing information with other international organizations engaged in the promotion of international security and world peace. После того как эта система начнет действовать в полную силу, она позволит осуществлять обмен информацией с другими международными организациями, участвующими в усилиях по укреплению международного мира и безопасности.
Russia and China advocate a multi-polar, just and democratic world order based on the mutually recognized principles of international law, harmonious and rational relations, and coexistence of different States. Россия и Китай выступают за многополярное, справедливое и демократическое мироустройство на основе общепризнанных принципов международного права, за гармоничные и рациональные взаимоотношения и сосуществование различных государств.
First and foremost, I wish to emphasize the unique significance of the Security Council as a guarantor upholding the universal principles of international law and the entire world order. Прежде всего хочу подчеркнуть уникальное значение Совета Безопасности как гаранта сохранения универсальных принципов международного права и мирового порядка в целом.
It is the charge of the International Atomic Energy Agency to uncover banned nuclear activity around the world and report those violations to the U.N. Security Council. Задача Международного агентства по атомной энергии состоит в том, чтобы по всему свету вскрывать запрещенную ядерную деятельность и сообщать об этих нарушениях Совету Безопасности ООН.
Such cooperation is needed to stem the tide of international terrorism, which is plaguing the world, in all its forms and manifestations. Такое сотрудничество необходимо для того, чтобы остановить волну международного терроризма - этой чумы современного мира - во всех его формах и проявлениях.
One of the most important developments in staffing United Nations field-based peace operations is the explosion in international intervention of all kinds in conflicts around the world. Одним из наиболее важных изменений, имеющих отношение к укомплектованию штатов полевых миротворческих операций Организации Объединенных Наций, является чрезвычайно резкое расширение масштабов вмешательства международного сообщества во все виды конфликтов, происходящих в мире.
This is the least the Organization can do to justify the Nobel Peace Prize that it recently shared with the Secretary-General in recognition of its Charter mandate to ensure world peace and security. Это самое малое, что может сделать Организация для того, чтобы оправдать то доверие, которое возлагается на нее в контексте присуждения ей совместно с Генеральным секретарем Нобелевской премии мира, ставшее признанием ее уставного обязательства по обеспечению международного мира и безопасности.
The silent images on American television networks, showing the consequences of an apparent earthquake, have shocked the conscience of the world community. Немые кадры, показанные по американскому телевидению, которые можно принять за репортаж о последствиях землетрясения, потрясли совесть международного сообщества.
With the adoption by the General Assembly last year of the United Nations Declaration of Commitment on HIV/AIDS, the world community demonstrated its readiness to march. Принятие Генеральной Ассамблеей в прошлом году Декларации Организации Объединенных Наций о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИД, продемонстрировало готовность международного сообщества решительно идти вперед.
Mr. Jaiswal said that his country attached great importance to the achievement of a new, more just and more effective world information and communication order. Г-н Джайсвал говорит, что его страна уделяет большое внимание достижению нового, более справедливого и более эффективного международного порядка в области информации и коммуникации.
Ms. Mangray (Guyana) said that alternative approaches to conflict resolution must be found, based on a firm commitment to maintaining world peace and security. Г-жа Мангрей (Гайана) говорит, что необходимо искать альтернативные подходы к урегулированию конфликтов с опорой на твердую приверженность поддержанию международного мира и безопасности.
Once again, we return to this Chamber to discuss the subject of terrorism and the response of the world community to counter it. Мы вновь собрались в этом Зале, чтобы обсудить вопрос о терроризме и действиях международного сообщества по борьбе с ним.
The Force would therefore be a welcome addition to the existing set of tools available to the international community for managing crises in Africa and other parts of the world. Поэтому эти силы станут долгожданным дополнением к имеющемуся у международного сообщества набору инструментов для урегулирования кризисов в Африке и других районах мира.
In this highly globalized world, regional cooperation, including South-South cooperation, can well complement international cooperation. В нашем глобализованном мире региональное сотрудничество, в том числе сотрудничества по линии Юг-Юг, вполне может служит дополнением международного сотрудничества.
Well-functioning international organizations and institutions having broad political support in the international community can and should, indeed, play a significant role in addressing the challenges of our globalized world. Действительно, эффективно функционирующие международные организации и институты, пользующиеся широкой политической поддержкой международного сообщества, могут и должны играть значительную роль в решении проблем нашего мира, преобразованного процессами глобализации.
But today we carry out our deliberations in a world characterized by the threat of international terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and other illicit activities. Однако сегодня мы проводим дискуссии в мире, который характеризуется угрозой международного терроризма, распространением оружия массового уничтожения и другими незаконными видами деятельности.