| Through international cooperation programmes, it supports non-sectarian economic and social development in underdeveloped parts of the world, with vocational training and the provision of technical assistance. | Посредством программ международного сотрудничества Союз поддерживает внеконфессиональное экономическое и социальное развитие в слаборазвитых районах мира, обеспечивая профессиональное обучение и оказывая техническую помощь. |
| Articles 19 and 20 of the International Covenant call for Governments across the world to protect against "incitement". | В статьях 19 и 20 Международного пакта содержится призыв к правительствам всех стран мира не допускать «подстрекательства». |
| Cuba had been developing an ambitious international cooperation plan to train doctors from around the world and share its experience. | Куба разрабатывает амбициозный план международного сотрудничества в области обучения врачей из различных стран мира и обмена накопленным страной опытом. |
| However, in our interdependent world, a more secure and inclusive global economy requires strong international leadership and carries collective responsibilities. | Однако в нашем взаимозависимом мире процесс формирования более безопасной и инклюзивной глобальной экономики требует сильного международного руководства и предполагает коллективную ответственность. |
| The world expects of the United Nations that it will fulfil its mandate to maintain international peace and security and eliminate threats to peace. | Мир ждет от Организации Объединенных Наций выполнения ее мандата по поддержанию международного мира и безопасности и ликвидации угроз миру. |
| Antigua and Barbuda had suffered from an unjust international economic order, world crises and other challenges faced by humanity. | Антигуа и Барбуда пострадала от несправедливого международного экономического порядка, мировых кризисов и других трудностей, с которыми сталкивается человечество. |
| Regional organizations have been pivotal in promoting international cooperation to counter the world drug problem. | Важную роль в укреплении международного сотрудничества в борьбе с мировой проблемой наркотиков играют региональные организации. |
| As Somalia resumes its well-deserved place within the international community, the world will become a safer and more stable place. | Сомали вновь займет свое заслуженное место в рядах международного сообщества, а мир станет более безопасным и стабильным. |
| We will also join our regional partners and the rest of the world in the fight against terrorism. | Мы намерены также присоединиться к нашим региональным партнерам и остальным членам международного сообщества в борьбе с терроризмом. |
| According to the International Monetary Fund, Central America's response to the previous world economic and financial crisis was in large part successful. | Согласно оценке Международного валютного фонда, реакция Центральной Америки на предыдущий мировой экономический и финансовый кризис была по большей части позитивной. |
| The Czech Republic greatly appreciates the activities of United Nations Volunteers in promoting world peace and sustainable development. | Чешская Республика высоко оценивает деятельность Добровольцев Организации Объединенных Наций по обеспечению международного мира и устойчивого развития. |
| Introducing the tax in Europe would constitute a crucial step towards achieving a world consensus without affecting European competitiveness. | Введение налога в Европе стало бы важным шагом вперед на пути достижения международного консенсуса без ущерба для конкурентоспособности европейских стран. |
| This policy, unique among nuclear-weapon States, fully demonstrates China's responsible attitude and firm dedication to safeguarding world peace and stability. | Эта политика, которая не имеет аналогов среди государств, обладающих ядерным оружием, в полной мере демонстрирует ответственное отношение Китая и его решительную приверженность делу поддержания международного мира и стабильности. |
| In a world where economies are interdependent and issues are interconnected, the challenges of change call for heightened international cooperation. | В мире, живущем в условиях взаимозависимости экономик и взаимосвязанности различных вопросов, требования перемен диктуют необходимость активизации международного сотрудничества. |
| These create important channels to connect the Chinese educational community with other parts of the world in order to promote international education. | В рамках этой конференции налаживаются важные связи между педагогическим сообществом Китая и другими частями мира в целях развития международного образования. |
| They also confirm the eagerness of the international community to find effective ways to establish a world free of nuclear weapons. | Они также подтверждают готовность международного сообщества найти эффективные пути избавления мира от ядерного оружия. |
| It stood ready to join in the efforts of the international community to build a new world free from racism and racial discrimination. | Оно готово присоединиться к усилиям международного сообщества, направленным на создание нового мира, свободного от расизма и расовой дискриминации. |
| His Government was continuing its work to establish an international financial centre, despite the impact of the world economic crisis. | Несмотря на тяжелые последствия мирового экономического кризиса, его правительство продолжает работу по формированию международного финансового центра. |
| The imperatives of a globalizing world require the international community to remain seized of these issues and not to shirk its responsibilities. | Императивы, связанные с глобализацией мира, требуют от международного сообщества продолжать заниматься этими вопросами и не уклоняться от своих обязанностей. |
| Today, international emergencies around the world receive financial and technical assistance from all corners of the globe. | Сегодня преодоление чрезвычайных ситуаций международного характера повсюду в мире получает финансовое и техническое содействие со всех уголков планеты. |
| Five years have gone by since the International Year of Microcredit, and the world has changed. | Со времени проведения Международного года микрокредитования прошло пять лет, и с тех пор наш мир изменился. |
| Fifthly, and more generally, strengthened international cooperation will be crucial to addressing ongoing and emerging sustainable development challenges in an ever more interdependent world. | В-пятых, в целом укрепление международного сотрудничества будет иметь большое значение для поиска путей решения текущих и новых задач в области устойчивого развития в условиях все более взаимозависимого мира. |
| The year 2010 marks a turning point for the International Criminal Court and for world justice. | 2010 год стал поворотным моментом в истории Международного уголовного суда и правосудия во всем мире. |
| Japan is determined to be at the forefront of the efforts of the international community aimed at attaining a world without nuclear weapons. | Япония полна решимости быть в авангарде усилий международного сообщества, направленных на достижение мира, свободного от ядерного оружия. |
| In a globalized world the effectiveness of international cooperation has to grow. | В глобализованном мире эффективность международного сотрудничества должна повышаться. |