Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
We fully support efforts to strengthen international cooperation to combat the world drug problem in a balanced way and with full respect for human rights. Мы полностью поддерживаем усилия, направленные на укрепление международного сотрудничества в деле сбалансированной борьбы со всемирной проблемой наркотиков при полном уважении прав человека.
These documents contain a new world strategy for combating illicit drug-trafficking and lay secure grounds for the further strengthening of international cooperation in this field. В представленных документах содержится новая международная стратегия борьбы с незаконным оборотом наркотиков и закладывается прочная основа для дальнейшего укрепления международного сотрудничества в этой области.
The Conference was engaged in creating an international institution to serve the world at large, and national positions must be harmonized in the interests of common objectives. Конференция занимается созданием международного учреждения, которое будет служить всему миру в целом, и поэтому национальные позиции должны быть согласованы в интересах общих целей.
The international community as a whole could be confident that the French-speaking world supported the establishment of an international criminal court able to defend international law. Международное сообщество в целом может быть уверено, что франкоговорящий мир поддерживает идею создания международного уголовного суда, способного защитить международное право.
In view of the atrocities the world had witnessed during the previous century and Namibia's own recent history, his Government supported the establishment of an effective and independent international criminal court. Учитывая зверства, свидетелем которых мир стал в предыдущем столетии и собственную недавнюю историю Намибии, его правительство поддерживает учреждение эффективного и независимого международного уголовного суда.
With the demise of the cold war and the emergence of a new international world order, the continuation of the veto power can no longer be justified. С прекращением "холодной войны" и установлением нового международного порядка уже нечем оправдывать необходимость сохранения права вето.
Today, the criminal regime which has forcibly altered the demographics of this region by terrorizing its innocent population seeks to achieve world recognition of its new self-proclaimed "state". Сегодня преступный режим, который насильственно изменил демографию этого региона, терроризируя его ни в чем не повинное население, пытается добиться международного признания своего нового самопровозглашенного "государства".
The first initiative of the world community to stress the importance of integrated national youth policies and programmes came in 1985 for the United Nations International Youth Year. Первая инициатива международного сообщества, в рамках которой подчеркивалось важное значение комплексной национальной молодежной политики и программ, была выдвинута в 1985 году в связи с проведением Международного года молодежи Организации Объединенных Наций.
Thanks to the constant and generous assistance of the world community, the Cambodian Mine Action Centre has been able to take steps towards reducing this immense problem. Благодаря постоянной и щедрой помощи международного сообщества Камбоджийскому центру по разминированию удалось предпринять шаги по снижению остроты этой огромной проблемы.
The region as a whole is projected to be the fastest growing area in world tourism activities up to the year 2005. По оценкам, весь этот регион вплоть до 2005 года будет зоной самого быстрого роста международного туризма.
All these aspects are the real issues to be discussed as we strive to attain lasting world peace and sustainable development in the coming millennium. Все эти аспекты являются реальными вопросами, которые необходимо обсудить по мере достижения прочного международного мира и устойчивого развития в предстоящем тысячелетии.
The States parties should reconfirm that the stability of the Treaty regime is essential to the maintenance of world peace and security. Государства-участники должны подтвердить, что стабильность режима Договора имеет существенно важное значение для поддержания международного мира и безопасности.
In a financially integrated world, such controls are also seen as necessary for increasing international confidence in the domestic financial system and thereby attracting external capital flows. Кроме того, в интегрированном с финансовой точки зрения мире такой контроль считается также необходимым для укрепления международного доверия к внутренней финансовой системе и, тем самым, привлечения капитала из внешних источников.
Preserve unchanged the profound inequality of the structures of international society and give lessons in humanitarianism to the whole world; сохранять глубокое неравенство между структурами международного сообщества и показывать всему миру пример гуманизма;
We believe that appropriate candidates from the developing world with global influence and a capacity and willingness to contribute to the maintenance of international peace and security can be identified. Мы считаем, что из числа развивающихся стран могут быть выявлены соответствующие кандидаты, обладающие глобальным влиянием и потенциалом и готовые содействовать поддержанию международного мира и безопасности.
They then had the backing of the international community to plunder the third world and to dispossess the colonized peoples of almost all their lands and possessions. Заручившись поддержкой международного сообщества, они могли теперь грабить третий мир и лишили народы колоний практически всего их движимого и недвижимого имущества.
Back then, Ukraine became the focus of global attention, but Ukrainians learned of the disaster much later than the rest of the world. В тот момент Украина стала объектом международного внимания, но украинцы извлекли печальные уроки из катастрофы гораздо позднее, чем весь остальной мир.
The ideal framework for this cooperation with the rest of the world is clearly the United Nations, the fulcrum for the international community's initiatives for Africa. Идеальными рамками такого сотрудничества с остальным миром безусловно создаются Организацией Объединенных Наций, где аккумулируются инициативы международного сообщества, касающиеся Африки.
New technologies can make a very useful contribution to progress towards an interdependent world, provided that they are used in a peaceful manner in accordance with international law. Новые технологии могут внести весьма позитивный вклад в дело формирования взаимозависимого мира при условии, что они будут использоваться в мирных целях и в соответствии с нормами международного права.
In a spirit of partnership, the Parties shall strive to promote the multipolarization of the world and the establishment of a new international order. Стороны в духе партнерских отношений будут прилагать усилия для содействия развитию многополярного мира и установлению нового международного порядка.
People around the world were consulting the United Nations for information about development, security, human rights, international law and the environment. Люди из всех уголков планеты стремятся получать в Организации Объединенных Наций информацию по вопросам развития, безопасности, прав человека, международного права и окружающей среды.
The world was looking to the United Nations to revitalize itself so that it could better serve the needs of the international community in the new millennium. Мир ждет от Организации Объединенных Наций такого обновления ее деятельности, которая позволит ей полнее удовлетворять потребности международного сообщества в новом тысячелетии.
To reduce international cooperation at a time when protectionism is on the rise, and to expect that this will ensure world stability, is absolutely impossible. Сокращение масштабов международного сотрудничества в то время, когда политика протекционизма все сильнее дает о себе знать, и ожидать, что это обеспечит стабильность в мире, совершенно недопустимо.
By encouraging cultural rapprochement among peoples and the development of mechanisms for international cooperation on cultural issues, that organization is making an essential contribution to world peace. Способствуя сближению народов и развитию механизмов международного сотрудничества в культурной области, эта организация вносит важный вклад в укрепление мира на нашей планете.
This transboundary nature of current criminal activities indeed poses a serious threat to the well-being of the international community, both the Member States and the peoples of the world. Этот трансграничный характер современной преступной деятельности создает реальную угрозу благополучию международного сообщества, как для государств-членов, так и для народов мира.