Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
It is time to listen to them, to address their grievances and solve their problems, so that they may contribute to the realization of world peace that they deserve and so that they may actively participate in the dialogue of cultures. Пора прислушаться к ним, заняться их жалобами и решением их проблем, с тем чтобы они могли вносить вклад в достижение международного мира, которого они заслуживают, и активно участвовать в диалоге культур.
The Chairperson of the UNICEF Global Staff Association said that staff safety and security was the top concern for UNICEF staff members around the world, especially in light of the bombing of United Nations premises in Algiers in December 2007. Председатель Ассоциации международного персонала ЮНИСЕФ сказала, что охрана и безопасность персонала является основной задачей сотрудников ЮНИСЕФ по всему миру, особенно в свете взрыва на территории комплекса Организации Объединенных Наций в Алжире в декабре 2007 года.
China will continue to work with the international community to advance the international nuclear disarmament process with the aim of making a due contribution to the early realization of the goal of complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons in favour of a nuclear-weapon-free world. Китай будет и впредь работать с международным сообществом для продвижения вперед международного процесса ядерного разоружения, с тем чтобы вносить свой вклад в дело скорейшей реализации цели полного запрещения и уничтожения всего ядерного оружия в интересах создания мира, свободного от такого ядерного.
Mr. Retzlaff (Germany) said that genocide, crimes against humanity and war crimes were the most serious crimes of concern to the international community as a whole, since they threatened the peace, security and well-being of the world. Г-н Рецлафф (Германия) говорит, что геноцид, преступления против человечности и военные преступления являются наиболее серьезными преступлениями, вызывающими обеспокоенность у всего международного сообщества, поскольку они угрожают миру, безопасности и благополучию всего мира.
(b) Strengthening international cooperation in countering the world drug problem using shared responsibility as a basis for an integrated, comprehensive, balanced and sustainable approach in the fight against drugs through domestic and international policies; Ь) укрепление международного сотрудничества в противодействии мировой проблеме наркотиков и использование с этой целью принципа совместной ответственности как основы комплексного, всеобъемлющего, сбалансированного и устойчивого подхода к борьбе с наркотиками с помощью внутренних и международных мер;
It is important to note that these cases before the International Court of Justice come from all over the world and relate to diverse subjects in international law, demonstrating not only the universality of the Court but also its growing specialization. Следует отметить, что дела, находящиеся в производстве Суда, поступают из всех регионов мира и касаются разнообразных вопросов международного права, что свидетельствует не только об универсальности Суда, но и о расширении круга рассматриваемых им вопросов.
Following this test, the peoples of the world will divide us into two camps: those who are faithful to the principles of international law and those who are not - not even to the value of human life and equal rights. Глядя на нас, народы всего мира разделят нас на два лагеря: тех, кто верен принципам международного права, и тех, кто не соблюдает их, причем не соблюдает даже принципы ценности человеческой жизни и равенства прав.
It is conducting a dangerous military nuclear programme that threatens the security of the area and the entire world, without any effective international oversight - indeed, without any international response. Он осуществляет опасную военную программу, которая угрожает безопасности региона и всему миру, в отсутствие без какого-либо эффективного международного контроля - фактически в отсутствие какого-либо реагирования со стороны международного сообщества.
Production in the first five months of 2009 by International Aluminium Institute members, who account for about 80 per cent of world production, was about 7 per cent lower than the same period in 2008. Объем производства в течение первых пяти месяцев 2009 года в членах Международного института алюминия, на которые приходится около 80 процентов его общемирового производства, был на 7 процентов ниже аналогичных показателей 2008 года.
Furthermore, the International Tribunal has served as an inspiration for the formation of other international criminal tribunals for purposes of prosecuting persons responsible for violations of international humanitarian law in other parts of the world. Международный трибунал также служит примером создания других международных уголовных трибуналов для преследования лиц, виновных в нарушении международного гуманитарного права в других районах мира.
The United Nations and the European Union - together with Governments, non-governmental organizations and other international organizations around the world - have made tremendous efforts to promote international cooperation in the area of the prevention of genocide and mass atrocities. Организация Объединенных Наций и Европейский союз вместе с правительствами, неправительственными организациями и другими международными организациями в мире прилагали большие усилия, направленные на поощрение международного сотрудничества в области предотвращения геноцида и массовых злодеяний.
Ecuador also assigns importance to the role of the United Nations in establishing a world order based on respect for international law, the norms and principles set out in the Charter, and the promotion of and respect for human rights international humanitarian Law. Эквадор также подчеркивает важную роль Организации Объединенных Наций в создании мирового порядка на основе уважения международного права, норм и принципов, изложенных в Уставе, а также в поощрении и соблюдении прав человека и международного гуманитарного права.
Her delegation favoured the strict and unconditional observance of peremptory norms of international law, which formed the foundation of the modern world order, and supported the efforts of the international community to resolve important issues of the day on the basis of international law. Делегация оратора высказывается в поддержку строгого и безусловного соблюдения императивных норм международного права, которые формируют основу современного миропорядка, и поддерживает усилия международного сообщества по решению важных насущных проблем на основе международного права.
The thorough destruction of nuclear weapons and the establishment of a world free of nuclear weapons are the common wish of the international community, and China has striven to make its contribution to achieve this goal. Полное уничтожение ядерного оружия и создание мира, свободного от ядерного оружия, является общим пожеланием международного сообщества, и Китай стремится вносить свой вклад в достижение этой цели.
It is conducting a dangerous military nuclear programme that jeopardizes the security of the area and the entire world, without any effective international control - and indeed without any international response to this grave situation. Он осуществляет опасную военную ядерную программу, которая, в отсутствие эффективного международного контроля и какой бы то ни было реакции международного сообщества на эту серьезную ситуацию, ставит под угрозу безопасность региона и всего мира.
We believe that the Court must bring to bear not only a profound knowledge of international law but also a far-sighted view of the international community, given that the world is now experiencing such rapid change and that a variety of international disputes continue to arise. Мы полагаем, что Суд должен руководствоваться не только глубокими знаниями международного права, но и дальновидным подходом международного сообщества, поскольку сегодняшний мир переживает столь стремительные изменения и возникают разнообразные виды международных споров.
Concurrently, we emphasize the importance of continuing to strengthen cooperation between the Security Council and the Peace and Security Council of the African Union so that Africa can also contribute to maintaining international peace and security in other regions of the world. Одновременно с этим мы подчеркиваем необходимость дальнейшего укрепления сотрудничества между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом мира и безопасности Африканского союза, чтобы Африка тоже могла способствовать поддержанию международного мира и безопасности в других регионах планеты.
In a year when the world is celebrating the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the work of the Human Rights Council casts a dark shadow on the commitment of the international community to the true principles of human rights. В этом году, когда весь мир отмечает шестидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, деятельность Совета по правам человека подрывает приверженность международного сообщества соблюдению подлинных принципов прав человека.
Transparent Earth, through a 1:1 million world digital geologic map supported by geological surveys around the world, Commission for the Geological Map of the World, IUGS, UNESCO and International Steering Committee for Global Mapping «Транспарентная Земля» - выпуск цифровой геологической карты мира 1:1000000 при поддержке геологических служб разных стран мира, Комиссии по созданию геологической карты мира, МСГН, ЮНЕСКО и Международного руководящего комитета по глобальному картографированию;
Round-table discussions of the ministerial segment: challenges, new trends and patterns of the world drug problem; countering illicit drug supply; strengthening international cooperation in countering the world drug problem, based on the principle of shared responsibility; and demand reduction and preventive policies Дискуссии за круглым столом этапа заседаний на уровне министров: вызовы, новые тенденции и особенности мировой проблемы наркотиков; противодействие незаконному предложению наркотиков; укрепление международного сотрудничества в борьбе с мировой проблемой наркотиков на основе принципа совместной ответственности; и меры по сокращению спроса и профилактике
The draft, which comprises 12 preambular paragraphs and four operative paragraphs, underlines once again in its first operative paragraph the world Court's unanimous opinion that В проекте, состоящем из 12 пунктов преамбулы и четырех пунктов постановляющей части, еще раз, в его пункте 1 постановляющей части, подчеркивается единодушное мнение Международного Суда о том, что
Acknowledging the importance of promoting sustainable development in all our nations and at world level, favouring a balanced integration of its economic, social, and environmental dimensions in the framework of a renewed effort by the international community for sustainable development; признавая важность содействия устойчивому развитию во всех наших странах и на глобальном уровне, уделяя первоочередное внимание сбалансированной интеграции его экономических, социальных и экологических аспектов в рамках возобновленных усилий международного сообщества по достижению устойчивого развития,
Further stresses the importance of strengthening transregional and international cooperation on a basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem and related criminal activities, and underlines that it must be addressed in a comprehensive, balanced and multidisciplinary manner; подчеркивает далее важность укрепления межрегионального и международного сотрудничества на основе общей и совместной ответственности за борьбу с мировой проблемой наркотиков и связанной с этим преступной деятельностью и подчеркивает, что для ее решения необходимо применять всеобъемлющий, сбалансированный и многопрофильный подход;
Reiterating that, in order to be effective, measures to tackle the world drug problem require concerted and universal action and that such action requires international cooperation oriented by shared principles and common objectives as a basis for a comprehensive and balanced approach, вновь заявляя, что для обеспечения эффективности мер по решению мировой проблемы наркотиков требуются согласованные всеобщие действия и что такие действия требуют международного сотрудничества, строящегося на совместных принципах и общих целях как основы для всеобъемлющего и сбалансированного подхода,
Endorsing our commitment to effective multilateralism and to the United Nations as the forum par excellence for the promotion of peace, human rights, international cooperation for development and for building a fair and equitable world economic system; and подтверждая нашу приверженность реальной многосторонности и Организации Объединенных Наций как главному форуму по вопросам укрепления мира, поощрения прав человека, развития международного сотрудничества в целях развития и создания справедливой и равноправной мировой экономической системы; и