| They have become an important force for world peace and common development. | Они представляют собой важную силу в деле обеспечения международного мира и общего развития. |
| The extraterritorial application of internal laws creates an antagonistic environment in international relations and adversely affects world peace and security. | Экстерриториальное применение внутреннего законодательства создает в международных делах враждебную атмосферу и отрицательно сказывается на перспективах международного мира и безопасности. |
| The vast majority of world public opinion is unanimously opposed to a new war. | Подавляющее большинство членов международного сообщества единодушно выступают против новой войны. |
| Insecurity in the region is a great threat to world peace. | Отсутствие безопасности в регионе создает серьезную угрозу для международного мира. |
| As a small country, Nepal looks up to the United Nations as a bulwark of world peace and of its own security. | Будучи небольшой страной, Непал рассматривает Организацию Объединенных Наций как оплот международного мира и собственной безопасности. |
| Encouraged and assisted by a caring and considerate world community, our nation will come out of this trauma through determination and perseverance. | Благодаря ободрению и помощи со стороны отзывчивого и внимательного международного сообщества наша страна, своей решимостью и упорством, исцелит эту травму. |
| The basic tenet of China's foreign policy is to maintain world peace and promote common development. | Основа внешней политики Китая заключается в поддержании международного мира и содействии общему развитию. |
| These are virtues that the United Nations strives to embody in its work and as an example to the world community. | Это те принципы, которые Организация Объединенных Наций стремится использовать в своей работе и пропагандировать среди членов международного сообщества в качестве примера. |
| We need to make concerted efforts to promote human dignity as the guiding precept of the world community. | Мы должны предпринять согласованные усилия в целях обеспечения человеческого достоинства в качестве руководящего принципа для международного сообщества. |
| There is no hope for the world outside of international peace and cooperation. | У мира нет иного пути к спасению, кроме как путь мира и международного сотрудничества». |
| The traditional system of international law is designed to rule a world of States and functioning Governments. | Традиционная система международного права создана для управления миром государств и действующих правительств. |
| Adherence to international law is an important pillar of the new world order that would characterize the new century and millennium. | Соблюдение норм международного права является важной основой нового мирового международного порядка, который характеризует новый век и тысячелетие. |
| The current review reiterates the importance of international cooperation in the light of globalization and world interdependence. | Нынешний обзор вновь подтверждает важность международного сотрудничества в свете глобализации и усиления взаимозависимости в мире. |
| Matters relating to the French-speaking parts of the world were previously the concern of the Ministry for Foreign Affairs and International Cooperation. | Прежде вопросы франкофонии находились в ведении соответствующего управления министерства иностранных дел и международного сотрудничества. |
| Notwithstanding the concerted efforts of the international community, it was on the increase all over the world. | Несмотря на согласованные усилия международного сообщества, его масштабы растут по всему миру. |
| I am sure that, under his leadership, the efforts of the international community for a peaceful and secure world will be competently guided. | Я уверен, что он будет компетентно руководить усилиями международного сообщества по созданию более безопасного и достойного мира. |
| Focus: Commercial law; facilitating an international law dialogue, in order to facilitate increased harmony between 1st & 3rd world countries. | Основные темы: коммерческое право; развитие международного диалога в области права в целях содействия укреплению согласия между ведущими державами и странами третьего мира. |
| Extraordinary efforts and measures are required on the part of the international community and Governments in all parts of the world to revitalize development. | Для оживления процесса развития требуются исключительные усилия и меры со стороны международного сообщества и правительств во всех частях мира. |
| All 191 States of the world wish to be within the fold of the international community. | Сто девяносто одно государство мира желает быть в рядах международного сообщества. |
| International terrorism continues unabated in different parts of the world, targeting and killing mainly innocent and vulnerable civilians. | В различных регионах мира по-прежнему совершаются акты международного терроризма, в результате которых гибнут в основном ни в чем не повинные и беззащитные гражданские лица. |
| International terrorism remains a danger to world peace and security, and indeed to development. | Международный терроризм по-прежнему создает угрозу для международного мира и безопасности и даже для развития. |
| Despite the United Nations initiative for concerted global action against terrorism, that menace remains a major threat to world peace. | Несмотря на инициативу Организации Объединенных Наций в отношении принятия согласованных глобальных действий, направленных против терроризма, эта угроза по-прежнему представляет серьезную опасность для международного мира. |
| Also, the big pharmaceutical companies must be involved in world action. | Крупные фармацевтические компании должны принимать активное участие в деятельности международного сообщества. |
| That said, Fiji declares an unwavering commitment to the concept of the world community working together, seeking the common path forward. | В этой связи Фиджи заявляет о своей неуклонной приверженности концепции единого международного сообщества, которое стремится идти одним путем. |
| The past 12 months have been a tumultuous period for the world community. | Прошедший год был весьма бурным для международного сообщества. |