Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
His delegation unequivocally supported the Secretary-General's proposal for a world solidarity fund, which would demonstrate the international community's commitment to eradicating poverty; that proposal should be operationalized as soon as possible. Малави безоговорочно поддерживает предложение Генерального секретаря о создании Всемирного фонда солидарности, которое свидетельствует о стремлении международного сообщества ликвидировать бедность, и надеется, что условия его функционирования будут определены в самом ближайшем времени.
The fact that these countries continue to sponsor terrorism - even as the world has united to combat it - remains a serious strategic threat to international peace and security. Тот факт, что эти страны продолжают финансировать терроризм даже тогда, когда мир объединился для борьбы против него, по-прежнему представляет собой серьезную стратегическую угрозу для международного мира и безопасности.
Enhancing international cooperation is also an urgent task, in order to ensure the bases for sustained growth of the world economy, and actual integration of developing countries into the fields of production, technology and trade. Неотложной задачей является также укрепление международного сотрудничества в интересах создания базы устойчивого роста мировой экономики и обеспечения интеграции развивающихся стран в области производства, технологии и торговли.
Here, success can be achieved only if two principal conditions are met: cohesion on the part of the international community and elimination of the factors that have the potential to give rise to conflict in various regions of the world. Успех здесь может быть обеспечен лишь при соблюдении двух основных условий - достижения сплоченности международного сообщества и устранения предпосылок, ведущих к возникновению конфликтного потенциала в различных регионах мира.
Let us hope that it was simple negligence and that they, like the other members of the international community, will truly support the collective wisdom and endeavours to achieve a world free from weapons of mass destruction. Хочется надеяться, что это результат простой невнимательности, и что, подобно другим членам международного сообщества, они действительно поддержат коллективный разум и общие усилия по избавлению мира от оружия массового уничтожения.
Notwithstanding the best efforts of the affected States, we find there are a number of severely depleted fisheries around the world - a situation that calls for the increased involvement of the international community to conserve that marine resource. Несмотря на самые отчаянные усилия соответствующих государств, мы наблюдаем по всему миру случаи серьезного истощения рыбных запасов; эта ситуация требует более активного участия международного сообщества в сохранении таких морских ресурсов.
So they drew up rules to govern international behaviour and founded a network of institutions, with the United Nations at its centre, in which the peoples of the world could work together for the common good. В этой связи они разработали нормы международного поведения и создали сеть международных организаций и в центре ее - Организацию Объединенных Наций, в которой народы мира могли бы совместно работать во имя всеобщего блага.
We should cooperate within the framework of our Organization and work together to promote development and compliance with international law, in order to lay the foundations for a stable and secure world rooted in solidarity. Мы должны сотрудничать в рамках нашей Организации и работать сообща для того, чтобы обеспечить развитие и соблюдение международного права, что позволит нам заложить фундамент для стабильного и безопасного мира, основанного на солидарности.
The underlying reason is the urgent need for the United Nations to assume responsibility for eliminating hotbeds of tension around the world, given the failure of the Security Council to deal with those issues relating to international peace and security. Основополагающей причиной этого является то, что Организации Объединенных Наций следует безотлагательно взять на себя ответственность за ликвидацию очагов напряженности в мире, учитывая неспособность Совета Безопасности решать вопросы, связанные с поддержанием международного мира и безопасности.
The International Court of Justice represents impartial justice for the international community, with a view to better organizing the world for the furthering of peace and development. Международный Суд представляет собой беспристрастный орган правосудия международного сообщества, цель которого состоит в создании такого мироустройства, которое способствует укреплению мира и развитию.
Those negotiations produced a profound understanding among countries that the time had come to deliver to the world a broad, comprehensive and effective instrument to mark the determination of the international community to take joint action against the scourge of corruption. Эти переговоры выявили глубокое понимание странами того, что настало время дать миру широкомасштабный, всеобъемлющий и эффективный документ, который свидетельствовал бы о решимости международного сообщества принимать совместные меры по борьбе с коррупцией.
As a country which aspired to contribute to the establishment of a world fit for children, Belarus was proud of the international community's initiatives and was ready to participate in dialogues with all stakeholders. Как страна, стремящаяся способствовать созданию мира, пригодного для жизни детей, Беларусь приветствует все инициативы международного сообщества в этой области и готова вести диалог со всеми заинтересованными сторонами.
UNICEF would redouble its efforts to strengthen families during the tenth anniversary of the International Year of the Family and beyond in order to help build a world truly fit for children. В десятую годовщину Международного года семьи и впоследствии ЮНИСЕФ удвоит свои усилия по укреплению семьи, чтобы помочь сделать мир действительно пригодным для жизни детей.
Drawing up an international legal instrument of the nature and scale of a comprehensive convention would require significant efforts on the part of the world community, but the benefits were worth it. Разработка международного правового документа, имеющего характер и масштабы всеобъемлющей конвенции, потребует значительных усилий со стороны мирового сообщества, однако эти усилия будут вознаграждены.
It is therefore as imperative as ever to further strengthen international efforts for disarmament and non-proliferation in order to promote the peace and security of the world. Поэтому сегодня как никогда ранее крайне важно продолжать активные международные усилия в области разоружения и нераспространения, с тем чтобы содействовать обеспечению международного мира и безопасности.
Above and beyond the difficulties and obstacles, we believe that, working in a constructive spirit through dialogue and cooperation, we will in future be able to move closer together in significant ways in dealing with these very complicated issues relating to world peace and stability. Невзирая на все трудности и препятствия, мы верим, что конструктивная работа в духе диалога и сотрудничества в будущем позволит нам значительно сблизить наши позиции по сложным вопросам обеспечения международного мира и стабильности.
Different views were expressed on the Secretary-General's proposal for consideration by the Millennium Summit of an international conference to help identify ways of eliminating nuclear dangers, aimed at attracting the attention of the world community to those urgent needs. Различные мнения были выражены в отношении предложения Генерального секретаря о рассмотрении в рамках Саммита тысячелетия вопроса о созыве международной конференции, призванной помочь определить пути устранения ядерных угроз в целях привлечения внимания международного сообщества к этим насущным задачам.
Ms. Chen Peijie said that, over the years, the Special Committee had played an active role in maintaining world peace and security and promoting peaceful solutions of disputes. Г-жа Чэнь Пэйцзе говорит, что на протяжении многих лет Специальный комитет играл активную роль в поддержании международного мира и безопасности и содействии мирному разрешению споров.
The Russian delegation considers as another important direction of the First Committee's work discussions on issues of information security and on steps to counter the use of scientific and technical developments for purposes inconsistent with universal progress and the task of preserving world peace. Другим важным направлением работы Первого комитета российская делегация видит обсуждение проблем информационной безопасности, противодействие использованию достижений научно-технической революции в целях, не совместимых со всеобщим прогрессом и задачами поддержания международного мира.
This is a complex, uncertain time for the maintenance of international peace and security because of the implications that the conflict taking place in one Middle Eastern country has for world peace and for civilized coexistence among peoples. Это сложное, трудно предсказуемое время для поддержания международного мира и безопасности, так как конфликт, который разгорелся в одной из стран Ближнего Востока, сказывается на международном мире и цивилизованном сосуществовании между народами.
In closing, he expressed his deep conviction that the Conference would meet with success and provide the international community with new mechanisms which would prepare the way towards a world of greater security, stability and prosperity. В заключение он выразил свою твердую убежденность в том, что Конференция увенчается успехом и предоставит в распоряжение международного сообщества новые средства, которые откроют путь к обеспечению большей безопасности, стабильности и процветания в мире.
In this context, Cuba thinks that it is essential to promote at the global level international cooperation activities that will lead to creating capacities and promoting public health, particularly in the third world. В этом контексте Куба считает, что жизненно важно содействовать мероприятиям в области международного сотрудничества, которые приведут к созданию потенциала и содействию здравоохранению, в частности в «третьем мире».
Mr. Gallegos Chiriboga (Ecuador) (spoke in Spanish): The changes called for by the peoples of the members countries of this world Organization are directly related to its capacity to address current challenges and needs of the international community. Г-н Гальегос Чирибога (Эквадор) (говорит по-испански): Перемены, к которым призывают народы государств-членов этой всемирной Организации, непосредственно связаны с ее возможностью решать текущие проблемы и удовлетворять потребности международного сообщества.
Our countries are immersed in an interdependent and highly linked world, which makes necessary a transparent and democratic international community that is sensitive to the needs of all and is ready to seek comprehensive solutions to common problems. Наши страны сосуществуют во взаимозависимом и взаимосвязанном мире, который выдвигает необходимость создания открытого и демократического международного сообщества, тонко реагирующего на потребности всех и готового искать всеобъемлющие решения общих проблем.
Then observer for the African Society of Comparative and International Law said that it would be useful to consider case studies from different parts of the world. Наблюдатель от Африканского общества международного и корпоративного права заявил, что было бы полезно учитывать конкретные социологические исследования, проводившиеся в различных районах мира.