Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
It is crucial that that central organ of the United Nations be effective and seen as legitimate and representative of the world community. Центральный орган Организации Объединенных Наций должен действовать эффективно и рассматриваться в качестве законного и представительного органа международного сообщества.
It stressed the importance of strengthening transregional and international cooperation on the basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem and related criminal activities. Он подчеркнул важность укрепления на основе общей и совместной ответственности межрегионального и международного сотрудничества в борьбе с проблемой наркотиков в мире и связанной с ней преступной деятельностью.
Azerbaijan recognizes the central role of the United Nations in maintaining international peace and security, promoting sustainable development and advocating fundamental freedoms for the people of the world. Азербайджан признает центральную роль Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности, содействии устойчивому развитию и защите основных свобод людей во всем мире.
The network capacity of the United Nations information centres played a vital role in promoting the spirit and objectives of the international day across the world. Сетевая мощность информационных центров Организации Объединенных Наций играет жизненно важную роль в пропаганде замысла и целей Международного дня в разных частях мира.
Fellowships and courses on international law had a multiplier effect by enabling entire generations of law students from all corners of the world to learn from first-rate legal experts. Стипендии и курсы для изучения международного права оказывают мультиплицированное воздействие, позволяя целым поколениям студентов-юристов со всего мира учиться у первоклассных экспертов в области права.
The Commission on Narcotic Drugs highlighted in its work the need for strong international and development cooperation against the world drug problem. В своей работе Комиссия по наркотическим средствам уделила большое внимание необходимости укрепления международного сотрудничества и сотрудничества в целях развития в решении мировой проблемы наркотиков.
The involvement of such a large number of countries and international organizations in the compilation of the draft Guide had generated a truly international product that would be well received by the world community. Участие такого большого числа стран и международных организаций в составлении проекта Руководства обеспечило получение поистине международного документа, который будет благожелательно воспринят международным сообществом.
Since the adoption of resolution 1325, the world has witnessed heightened international attention devoted to the enhancement of the role of women in peace and security. После принятия резолюции 1325 мир стал свидетелем усиления внимания международного сообщества к вопросу о роли женщин в области поддержания мира и безопасности.
Mexico shares the view of Costa Rica that reduction in and regulation of armaments around the world would significantly contribute to strengthening international peace and security. Мексика разделяет мнение Коста-Рики о том, что снижение уровня и регулирование вооружений во всем мире явилось бы значительным вкладом в укрепление международного мира и безопасности.
The tasks confronting mankind can be resolved only under conditions of a just and rational world order that is founded on generally recognized principles and norms of international law. Решение стоящих перед человечеством задач возможно только в условиях справедливого и рационального миропорядка, базирующегося на общепризнанных принципах и нормах международного права.
UNCTAD was created in 1964 as an expression of the belief that a cooperative effort of the international community was required to integrate developing countries successfully into the world economy. В создании ЮНКТАД в 1964 году проявилась убежденность в том, что для успешной интеграции развивающихся стран в мировую экономику требуются совместные усилия международного сообщества.
The efforts of the international community should be directed more resolutely towards the creation of a more just and therefore more stable world. И поэтому следовало бы решительнее ориентировать усилия международного сообщества на становление более справедливого, а значит, и более стабильного мира.
Exempting the leading world Power from international scrutiny did not strengthen the international community or the cause of human rights. Освобождение ведущей мировой державы от международного контроля не способствует ни сплочению международного сообщества, ни защите прав человека.
Upholding the principles of justice, dignity, equality and social progress for the men and women of our world should be the basis of the international order. Защита принципов справедливости, достоинства, равенства и социального развития в интересах мужчин и женщин во всем мире должна стать основой международного порядка.
A peaceful world requires collective measures for the prevention of war, international cooperation to solve economic and social problems, and respect for human rights. Мир во всем мире требует коллективных мер для предотвращения войны, международного сотрудничества в интересах решения экономических и социальных проблем, для обеспечения уважения к правам человека.
Lastly, understanding of international humanitarian and criminal law and human rights law has increased dramatically as the world has followed the proceedings at The Hague. Наконец, уровень понимания норм международного гуманитарного и уголовного права и стандартов в области прав человека резко возрос, благодаря тому, что мир имеет возможность следить за судебными процессами в Гааге.
The Non-Aligned Movement acknowledges his contribution to international peace and security and his tireless efforts to achieve a better world. Движение неприсоединения признает его вклад в укрепление международного мира и безопасности, а также его неустанные усилия, направленные на построение лучшего мира.
Attempting to usurp that authority is irrational; it means negating the universal principles of international law, which govern our world with justice and equity. Нерационально пытаться узурпировать этот авторитет; это будет означать отказ от всеобщих принципов международного права, которым подчинен наш мир в духе справедливости и равноправия.
We are willing to revise our strategy and improve it, but we need the entire world to get involved with us. Мы готовы пересмотреть нашу стратегию и усовершенствовать ее, но мы нуждаемся в сотрудничестве всего международного сообщества.
After a year-long consultation with industry associations around the world, the business and industry major group does not support or oppose any particular future international arrangement on forests. По итогам продолжавшихся в течение года консультаций с ассоциациями промышленности основная группа представителей деловых и промышленных кругов пришла к мнению о том, что она не выступает за создание в будущем какого-либо специального международного механизма по лесам, но и не возражает против этого.
However, we would like to highlight the following points, which we think are of great significance to world peace and security. Однако мы хотели бы особо выделить следующие моменты, которые, на наш взгляд, имеют очень большое значение для международного мира и безопасности.
(b) Helped with the development of a proposal for a world report on higher education; Ь) оказали содействие в выработке предложения для международного доклада по вопросам высшего образования;
The Conference on Disarmament has an important role to play in world peace and security as a multilateral negotiating forum on disarmament. Конференции по разоружению надлежит играть важную роль в плане международного мира и безопасности в качестве многостороннего форума переговоров по разоружению.
The world today faces a host of global problems that can be successfully addressed only within the context of multilateral cooperation under the umbrella of the United Nations. Перед современным миром стоит целая череда глобальных проблем, которые могут быть успешно решены только в рамках международного сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций.
We welcome the report of the International Criminal Court as a testimony to the advance of the ongoing quest for a world based on justice and accountability. Мы приветствуем доклад Международного уголовного суда, свидетельствующий о прогрессе в продолжающихся поисках мира, основанного на справедливости и ответственности.