| It was unequivocal that economic development was essential in order to accelerate social progress and maintain world peace and stability. | Признано, что экономическое развитие необходимо для ускорения социального прогресса и поддержания международного мира и стабильности. |
| Many speakers expressed support for the new world information and communications order. | Многие ораторы высказывались в поддержку установления нового международного порядка в области информации и коммуникации. |
| The Security Council thus acts on behalf of the world community, though its mandate is severely restricted by the Charter. | З. Таким образом, Совет Безопасности действует от имени международного сообщества, хотя его мандат в значительной мере ограничен положениями Устава. |
| The Council should provide a forum where a comprehensive approach to issues concerning world peace and security can be taken. | Совет должен служить форумом, на котором может приниматься всеобъемлющий подход к вопросам, касающимся международного мира и безопасности. |
| Venezuela has always repudiated terrorism in the forums of the world community, both international and regional. | Венесуэла всегда осуждала терроризм на форумах международного сообщества, как международных, так и региональных. |
| The world community's progress towards peace and prosperity is both slow and meandering. | Темпы продвижения международного сообщества в направлении мира и благополучия медленные и путь извилистый. |
| Also, the Azeri refugees need the assistance of the world community for the relief of their suffering. | Азербайджанские беженцы также нуждаются в помощи международного сообщества для облегчения своих страданий. |
| Living space for a new world order has been opened up. | Освободилось жизненное пространство для нового международного порядка. |
| Yet "pluralistic", rather than "multipolar", is perhaps more precise a term to describe the emerging world order. | Тем не менее не "многополярность", а "плюрализм" является, возможно, более точной характеристикой для описания нарождающегося международного порядка. |
| We hope to receive the encouragement and support of the world community in these efforts. | Мы надеемся, что получим поддержку и одобрение наших усилий со стороны международного сообщества. |
| In order to restore normal living conditions to Afghanistan, massive assistance from the world community was required. | Для того чтобы восстановить нормальные условия жизни в Афганистане, необходима обширная помощь международного сообщества. |
| They did not usher in a new world order. | Они не привели к установлению нового международного порядка. |
| However, we consider it vitally important that at this critical stage the world community express its full support through this forum. | Тем не менее мы считаем жизненно важным для международного сообщества на этом критическом этапе выразить свою полную поддержку через этот форум. |
| This is one of the basic reasons which, to date, have prevented the emergence of a new world order. | Это стало одним из основных препятствий установлению нового международного порядка. |
| This should begin with an all-out campaign of steps to restore world confidence in the United Nations. | Начинать этот процесс следует с широкой кампании усилий, направленных на восстановление доверия международного сообщества к Организации Объединенных Наций. |
| It should not apply double standards when dealing with issues of world peace and security. | Он не должен использовать двойной подход при рассмотрении вопросов международного мира и безопасности. |
| They need more than the moral and political support of the world community. | Им нужно гораздо больше, чем моральная и политическая поддержка международного сообщества. |
| The world was still witnessing deep political changes and significant progress in the sphere of international development cooperation. | Мир продолжает быть свидетелем глубоких политических изменений и значительного прогресса в области международного сотрудничества в целях развития. |
| The action programme to be adopted should reflect the effective commitment of the international community to confront the urgent challenges posed by demographic factors in the developing world. | Подлежащая принятию программа действий должна отражать реальное обязательство международного сообщества решать неотложные проблемы, связанные с демографическими факторами в развивающемся мире. |
| Notwithstanding the Organization's efforts in the search for international peace and security, hotbeds of tension, alas, persist around the world. | Несмотря на усилия Организации, направленные на обеспечение международного мира и безопасности, очаги напряженности, к сожалению, все еще сохраняются повсюду в мире. |
| Democracy and human rights have been a priority of the world community since the inception of the United Nations. | Демократия и права человека всегда были приоритетными задачами для международного сообщества с момента создания Организации Объединенных Наций. |
| Realism, in our opinion, is the most useful tool for building a more just and equitable world society. | С нашей точки зрения, реализм - это наиболее полезный инструмент в построении более справедливого и равноправного международного общества. |
| Moreover, the Commission could and should continue to play an important role in the creation of a more just world order. | Кроме того, КМП может и должна продолжать играть важную роль в деле создания более справедливого международного правопорядка. |
| We believe that the attention of the world community should focus today on more than the political and military aspects of security. | Мы считаем, что в центре внимания международного сообщества сегодня должно стоять нечто большее, чем политические и военные аспекты безопасности. |
| In that context, Niger invited the international community to continue to actively promote world peace. | В этом контексте Нигер призывает международное сообщество продолжать активно содействовать укреплению международного мира. |