Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
However, some delegates complained that such national efforts are frustrated by inadequate support from the international community due to the weakening world economic environment, competing demands on financial resources and a lack of political will in developed countries. Вместе с тем некоторые делегаты с сожалением говорили о том, что эти национальные усилия встречают неадекватную поддержку международного сообщества из-за ухудшения мировой экономической обстановки, конкурирующего спроса на финансовые ресурсы и отсутствия политической воли в развитых странах.
We have great hopes that the high-level dialogue, and the International Conference on Financing for Development, to be convened next year, will enable us to achieve global world economic prosperity and international peace and security. Мы возлагаем большие надежды на то, что диалог высокого уровня и результаты Международной конференции по финансированию развития, которая будет проводиться в следующем году, позволят нам добиться глобального экономического процветания и международного мира и безопасности.
If the process of globalization was to succeed for the benefit of the majority, a new regime of international economic governance had to be set in place which would ensure all countries of the world an equitable share in the advantages it brought. Таким образом, для того чтобы процесс глобализации был успешен и принес выгоду большинству, надо создать новый режим международного экономического управления, который обеспечит всем странам мира справедливую долю приносимых глобализацией благ.
Rising to these challenges, world leaders gathered last year at the Millennium Summit to reconfirm their responsibilities and to chart a new course for the international community in the twenty-first century. Принимая эти вызовы, мировые лидеры собрались в прошлом году на Саммит тысячелетия, с тем чтобы вновь подтвердить свои обязательства и наметить новые направления развития международного сообщества в XXI веке.
Let me close by expressing my sincere thanks to the International Olympic Committee for organizing a world conference on sport and Olympic volunteerism last month in New York City as a gesture of solidarity in the framework of the United Nations current International Year of Volunteers. В заключение я хотел бы искренне поблагодарить Международный олимпийский комитет за организацию всемирной конференции по вопросам спорта и олимпийского добровольчества, которая состоялась в прошлом месяце в Нью-Йорке, в качестве жеста солидарности в контексте нынешнего Международного года добровольцев Организации Объединенных Наций.
We welcome efforts to establish nuclear-weapon-free zones in many parts of the world as a contribution to the enhancement of global peace and international security. Мы приветствуем усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия, во многих регионах мира, которые способствуют процессу укрепления международного мира и безопасности.
His delegation hoped that the Director-General would conduct a consistent policy in keeping with the relevant decisions of the Organization, as a contribution to creating a fairer world, especially for the developing countries, and promoting a spirit of harmony and international cooperation. Его делегация надеется, что Генеральный директор будет проводить последовательную политику, согласующуюся с соответствующими решениями Организации, в качестве вклада в обеспечение более справедливого мира, особенно для развивающихся стран, и в становление духа гармонии и международного сотрудничества.
The elimination of poverty and pandemics, securing a world free from the threat of weapons of mass destruction and maintaining international peace and security remain high on the agenda. Искоренение нищеты и борьба с пандемиями, построение мира, свободного от оружия массового уничтожения и поддержание международного мира и безопасности занимают приоритетное место в повестке дня.
Fortunately, we have the United Nations Organization, which brings together the nations of the world in the service of international peace and security. К счастью, у нас есть Организация Объединенных Наций, объединяющая все страны мира в интересах обеспечения международного мира и безопасности.
The United Nations should pay priority attention to developing international law: new realities in international politics as well as new universal world problems have to be taken into consideration. Организации Объединенных Наций следует уделить приоритетное внимание развитию международного права: нужен учет новых реалий в международной политике и новых общемировых проблем.
In all these efforts to achieve international cooperation for global development, there are good intentions, but the decisive will needed to build a fairer and more equitable world has been lacking. Во всех этих усилиях по обеспечению международного сотрудничества в целях глобального развития прослеживаются хорошие намерения, однако для создания более справедливого и равноправного мира недостает большей решимости и воли.
We acknowledge that the primary responsibility in the war on HIV/AIDS rests with each country, and we are here to commit ourselves before the world to do our part. Мы считаем, что основное бремя ответственности за борьбу с ВИЧ/СПИД лежит на самих пострадавших странах, и мы собрались здесь для того, чтобы перед лицом международного сообщества взять на себя соответствующие обязательства.
In fact, that agenda became our guide to ensure international peace and security, democratic governance and the joining of efforts to combat the most serious scourges afflicting the peoples of the world. Фактически, эта повестка дня уже стала нашим руководством в обеспечении международного мира и безопасности, демократического правления и объединения усилий в борьбе с наиболее суровыми бедствиями, отрицательно сказывающимися на народах планеты.
In conclusion, I believe the way forward for the world will depend largely on international cooperation and the need to share global resources more equitably. В заключение позвольте отметить, что, по моему мнению, путь вперед будет во многом зависеть от международного сотрудничества и необходимости более справедливого распределения глобальных ресурсов.
There can be no doubt that maintenance of peace and security around the world requires a greater role for the United Nations and the strengthening of international law. Безусловно, задача поддержания международного мира и безопасности требует более весомого вклада со стороны Организации Объединенных Наций и укрепления норм международного права.
We must all shoulder our responsibilities with courage, because the grave challenges that threaten the very foundations of this Organization - which was created to ensure international peace and security - require world leaders to make sincere efforts and demonstrate sound political will. Все мы должны смело брать на себя ответственность, поскольку серьезные проблемы, угрожающие самим основам нашей Организации, созданной в целях обеспечения международного мира и безопасности, требуют, чтобы мировые лидеры приложили все усилия и продемонстрировали подлинную политическую волю.
In conclusion, I would like to reiterate my Government's commitment to work with the rest of the international community towards a more peaceful, humane, equitable and just world. В заключение я хотел бы вновь заявить о приверженности нашего правительства сотрудничеству с остальными членами международного сообщества в целях построения более мирного, гуманного, равноправного и справедливого общества.
Haiti therefore welcomes the fact that a central theme of next year's second high-level dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership will be the identification of ways to integrate developing countries into the world economy in the twenty-first century. В этой связи Гаити приветствует тот факт, что центральной темой второго раунда диалога на высоком уровне по вопросу об укреплении международного экономического сотрудничества в интересах развития посредством партнерства, который будет проходить в будущем году, станет определение путей интеграции развивающихся стран в мировую экономику в XXI веке.
On their road to development and democratization, the developing countries of the world depend, to a great extent, on the cooperation and support of the international community. Идущие по пути развития и демократизации развивающиеся страны мира во многом зависят от сотрудничества и поддержки международного сообщества.
By refusing to reform itself, the Council is denying a large proportion of the world community an opportunity to express their views, as well as to play a more meaningful role in the maintenance of international peace and security. Отвергая реформу, Совет лишает значительную часть мирового сообщества возможности для выражения своих мнений, а также внесения более существенного вклада в поддержание международного мира и безопасности.
The establishment of a mine-free world and the universalization of the Ottawa process as one of the primary means to totally eliminate anti-personnel mines are thus an important and worthy undertaking for the international community. Поэтому освобождение мира от мин и универсализация Оттавского процесса в качестве одного из основных средств полного уничтожения противопехотных мин - это важные и достойные внимания международного сообщества задачи.
Thailand thus intends to continue forging those vital partnerships, at the national, regional and global levels, to create a mine-free world and to generate adequate international cooperation and assistance to help achieve this common goal for humanity. Таким образом, Таиланд намерен продолжать устанавливать такие жизненно необходимые партнерства на национальном и глобальном уровнях для создания мира, свободного от мин, и поощрения адекватного международного сотрудничества и помощи в целях содействия достижению этой общей для человечества цели.
It is also important that the attention of the international community not be distracted from the various key areas that are critical in building a safer world in the twenty-first century. Также важно, чтобы внимание международного сообщества не отвлекалось от различных ключевых областей, имеющих решающее значение в построении более безопасного мира в двадцать первом столетии.
The United Nations and the Security Council are compelled to heed the legitimate concern of world public opinion, to seek ways of making international law prevail and to bring about compliance with the demand for an immediate ceasefire and the initiation of peace negotiations. Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности должны прислушаться к законной обеспокоенности мирового сообщества и найти средства обеспечения господства международного права и выполнения требований о немедленном прекращении огня и начале мирных переговоров.
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in its article 11, paragraph 2, further stipulates that States parties shall take measures to "ensure an equitable distribution of world food supplies in relation to need". В пункте 2 статьи 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах предусматривается также, что Участвующие в Пакте государства должны принимать необходимые меры, для того чтобы «обеспечить справедливое распределение мировых запасов продовольствия в соответствии с потребностями».