| Similar seminars are to be held in other parts of the world with a view to developing a consolidated international instrument on the subject. | Аналогичные семинары предполагается провести и в других частях земного шара для разработки сводного международного документа по этому вопросу. |
| It is important to develop, within multilateral institutions, mechanisms of international cooperation and coordination to monitor certain world economic processes, especially as regards the financial system. | В рамках многосторонних учреждений необходимо разрабатывать механизмы международного сотрудничества и координации для мониторинга определенных мировых экономических процессов, особенно применительно к финансовой системе. |
| Let us use the international leadership and moral authority of the United Nations to work for a drug-free world. | Давайте воспользуемся ролью Организации Объединенных Наций как лидера международного сообщества и ее моральным авторитетом, чтобы добиться избавления мира от наркотиков. |
| To prevent a negative prognosis of the world drug problem, a response is required on a global scale. | Чтобы предупредить негативное развитие глобальной проблемы наркотиков, необходим отклик международного масштаба. |
| Malta renews its full support for the concerted efforts being made by the international community to control the world drug problem. | Мальта вновь заявляет о своей полной поддержке совместных усилий международного сообщества по контролю над мировой проблемой наркотиков. |
| Finally, the establishment of an international criminal court would be the guarantee of a more humane and just world order. | Наконец, создание международного уголовного суда явилось бы гарантией более гуманного и справедливого мирового порядка. |
| The world community should share the burdens involved in operating an international criminal court as well as its benefits. | Мировое сообщество должно разделить бремя, связанное с деятельностью Международного уголовного суда, а также связанные с этим преимущества. |
| It was in the interests of the international community to ensure the prompt integration of the countries with economies in transition into the world economy. | В интересах международного сообщества обеспечить скорейшую интеграцию стран с переходной экономикой в мировое хозяйство. |
| The challenge facing the international community, therefore, was to determine how to halt the financial firestorm threatening the world. | Таким образом, задача международного сообщества заключается в определении путей сдерживания финансового кризиса, угрожающего миру. |
| This year, the world community is celebrating the 40th anniversary of the International Atomic Energy Agency. | В этом году вся мировая общественность отмечает 40-летний юбилей Международного агентства по атомной энергии. |
| We hope that Ukraine's progress on the road to democracy will enjoy the wide support of the world community. | Мы надеемся, что прогресс Украины по пути к демократии встретит широкую поддержку у международного сообщества. |
| Taking that fact into account, the appeal to establish a new world information and communication order had become especially topical. | С учетом этой ситуации как никогда актуальным становится призыв к формированию нового международного порядка в области информации и коммуникации. |
| Indeed, it reaffirmed the principle that development and social justice are indispensable for achieving and maintaining world peace and security. | Собственно говоря, она подтвердила принцип, согласно которому развитие и социальная справедливость являются неотъемлемыми элементами достижения и сохранения международного мира и безопасности. |
| Thus, South-South cooperation was becoming one of the international commons which engaged the interests of all members of the world community. | Таким образом сотрудничество по линии Юг-Юг становится одним из международных факторов, затрагивающих интересы всех членов международного сообщества. |
| The observable reduction of international funding for research and programmes addressing problems of the developing world is a trend affecting many sectors. | Заметное сокращение международного финансирования исследований и программ, связанных с проблемами развивающихся стран, является тенденцией, затронувшей многие сектора. |
| These problems are of global dimensions in that they affect most regions of the world and require collective action by the international community. | Эти проблемы имеют глобальные масштабы, поражая большинство регионов мира и требуя со стороны международного сообщества коллективных действий. |
| For their growth, these countries depend to an increasing degree on world markets and private international capital to supplement domestic savings. | Их экономический рост все больше зависит от состояния мировых рынков и международного частного капитала, дополняющего национальные сбережения. |
| First, the global significance of US President Barack Obama's reelection is clear: the world has escaped a disaster for international cooperation. | Во-первых, глобальное значение переизбрания президента США Барака Обамы ясно: мир избежал катастрофы для международного сотрудничества. |
| Indeed, the continued anarchy in that country is indicative of the failure of global governance to serve poor countries in the developing world. | Собственно говоря, продолжающаяся анархия в этой стране указывает на неспособность международного сообщества служить интересам бедных стран в развивающемся мире. |
| Simultaneously, it has been demonstrated to the world that it is possible to have international criminal justice that respects fundamental norms of due process. | Одновременно мир получил свидетельство того, что возможно существование международного уголовного правосудия, соблюдающего надлежащие процессуальные нормы. |
| The road towards a culture of peace in today's interdependent world requires international cooperation. | Путь к культуре мира в современном взаимозависимом мире требует международного сотрудничества. |
| The Tribunal must be allowed to function as a credible part of the total peace effort of the international community in this region of the world. | Надо позволить Трибуналу функционировать как авторитетному органу в рамках всеобщих мирных усилий международного сообщества в этом регионе мира. |
| The principles and resolutions of the international community are being trampled upon in full view of the whole world. | Эти принципы и резолюции международного сообщества открыто попираются на глазах всего мира. |
| The world has lost an epoch-making international figure. | Мир потерял международного деятеля, который был частью эпохи. |
| The efforts of the international community to rid the world of chemical weapons go back many years. | История усилий международного сообщества, направленных на избавление человечества от химического оружия, насчитывает много лет. |