| Reflecting with remorse upon the Second World War, Japan has never wavered from its commitment to contribute to world peace and prosperity. | С чувством раскаяния вспоминая о второй мировой войне, Япония никогда не отказывалась от своего обязательства вносить вклад в дело международного мира и процветания. |
| Since the Second World War, the proportion of total world output that is traded has grown more or less steadily. | Со времени второй мировой войны наблюдался более или менее стабильный рост международного товарооборота. |
| With the forthcoming fiftieth anniversary of the United Nations, the Organization should face up to the challenge of transforming the world into a world of genuine international peace and security. | Сейчас, в преддверии приближающейся пятидесятой годовщины Объединенных Наций Организация должна решительно приступить к решению задачи по утверждению на планете подлинного международного мира и безопасности. |
| The developed world dominates the pattern of international tourism flows, with more than 90 per cent of world tourism flows originating in the developed countries. | Направления деятельности в области международного туризма определяют развитые страны, при этом более 90 процентов туристов прибывает именно из этих стран. |
| We are also resolved to join hands with others in the international community to promote the rights of children the world over. | Мы также полны решимости объединить усилия с другими членами международного сообщества в деле поощрения прав детей. |
| That underlines the commitment of Lebanon and of the world community in the fight against terrorism. | Это подчеркивает приверженность Ливана и международного сообщества делу борьбы с терроризмом. |
| It was also in the interests of world peace and stability. | Это отвечает также интересам обеспечения международного мира и стабильности. |
| It is no longer feasible to delay the reform of the world economic order. | Невозможно более откладывать реформу международного экономического порядка. |
| Financing for development must be a priority of the world community. | Финансирование в целях развития должно стать приоритетной задачей международного сообщества. |
| The maintenance of peace is a prerequisite to development, and economic development is the foundation for maintaining world peace. | Поддержание мира является предпосылкой развития, а экономическое развитие - основой поддержания международного мира. |
| I should like to conclude my statement by referring to the issues of regional and world peace. | В заключение я хотел бы остановиться на вопросах, касающихся регионального и международного мира. |
| But the world community's combined forces are now perhaps reaching the limits of their capacity for collective intervention. | Но объединенные силы международного сообщества сейчас, пожалуй, достигли предела своих возможностей в плане коллективного вмешательства. |
| However, despite all the efforts of the international community, children in several regions of the world remained in very difficult situations. | Однако несмотря на все усилия международного сообщества, положение детей в ряде регионов мира продолжает оставаться весьма тяжелым. |
| Universal adherence to the international rule of law is crucial for a peaceful world. | Универсальное соблюдение норм международного права имеет принципиальное значение для обеспечения мира на планете. |
| As sovereign States, we are obliged to be responsive to world public opinion and the international community when they call for peace and security. | Как суверенные государства, мы обязаны прислушиваться к мировому общественному мнению и призывам международного сообщества к обеспечению мира и безопасности. |
| Fragmentation and diversification account for the development and expansion of international law in response to the demands of a pluralistic world. | Фрагментация и диверсификация указывают на развитие и расширение сферы международного права в ответ на требования мира плюрализма. |
| In the Millennium Declaration world leaders resolved to take concerted action against international terrorism. | В Декларации тысячелетия мировые лидеры заявили о своей решимости предпринять согласованные действия по борьбе против международного терроризма. |
| The hope is that the Organization can truly lead the world in facing challenges to international peace, security and development. | Есть надежда, что Организации действительно удастся возглавить усилия человечества по решению стоящих перед ним сложных проблем международного мира, безопасности и развития. |
| The International Heliophysical Year observatory development programme will attempt to address this by facilitating instrument deployment in these sparsely covered regions of the world. | В рамках программы создания обсерваторий Международного гелиофизического года будут предприняты попытки решить эту проблему за счет облегчения процедуры размещения приборов в этих недостаточно охваченных регионах мира. |
| As a result, we face a world whose divisions threaten the very notion of an international community, upon which this institution stands. | В результате мы живем в мире, раскол в котором угрожает самой концепции международного сообщества, на которой зиждется это учреждение. |
| The world order that it is our task to build must be based on justice and respect for international law. | Миропорядок, который мы стремимся построить, должен быть основан на критериях справедливости и соблюдении международного права. |
| Instability in any part of the world has implications for the entire international community. | Нестабильность в любой части мира имеет последствия для всего международного сообщества. |
| Like the other countries, we were motivated by a pressing need to establish a new international consensus in a world devastated by war. | Как и другие страны, мы руководствовались насущной необходимостью достижения нового международного консенсуса в мире, опустошенном войной. |
| Poverty indexes around the world are also a contributing factor to the bleak present-day international situation. | Показатели нищеты в мире также усугубляют мрачную картину современного международного положения. |
| The Organization adds moral force to the international community's actions in a globalized world. | Организация наделяет деятельность международного сообщества в глобализованном мире моральной силой. |