Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
This paradoxical situation, in which the United Nations is expected to deal with a multitude of problems while woefully strapped for funds, cannot continue without adverse consequences for the world community. Такая парадоксальная ситуация, когда Организация Объединенных Наций должна решать громадное количество проблем, а она столь прискорбно стеснена в финансовых средствах, не может не иметь отрицательных последствий для всего международного сообщества.
At the same time, Ukraine needs further assistance from the world community in the implementation of its special programme for the medical and social rehabilitation of children suffering from the consequences of the Chernobyl disaster. В то же время Украина нуждается в дополнительной помощи международного сообщества в деле реализации своих специальных программ по медицинской и социальной реабилитации детей, пострадавших от последствий чернобыльской аварии.
For instance, in the area of governance, the UNU has worked with various units of UNDP in the development and implementation of a world governance survey. Например, в области управления УООН сотрудничал с различными подразделениями ПРООН в деле разработки и осуществления международного обзора вопросов управления.
Despite the best efforts of the members of this Committee and the entire world community, the spread of weapons of mass destruction and related materials, aggressive separatism and extremism will be a defining security challenge for this new century. Несмотря на самые энергичные усилия членов этого Комитета и всего международного сообщества, одной из самых серьезных проблем в этом новом веке будет распространение оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов, агрессивный сепаратизм и экстремизм.
Since its inception 60 years ago, United Nations peacekeeping has made a positive contribution to maintaining world peace and security and has won the confidence and support of Member States. Со времени ее зарождения 60 лет тому назад деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вносит конструктивный вклад в поддержание международного мира и безопасности и пользуется доверием и поддержкой государств-членов.
We are also certain that the attention of the world community will not be diverted from the ongoing massive militarization campaign by the Greek Cypriot side, which is the real provocation and a threat to security on the island and in the region. Мы уверены также в том, что внимание международного сообщества не удастся отвлечь от проводимой кипрско-греческой стороной массовой кампании милитаризации, которая представляет собой реальную провокацию и угрозу безопасности на острове и в регионе.
The International Cartographic Association is the world body for cartography, and its mission is the discipline and profession of cartography in an international context. Международная картографическая ассоциация является мировым органом развития картографии, ее цель - пропаганда и распространение картографии в рамках международного обмена информацией.
Likewise, the Chinese Government firmly supports the just demand of the non-nuclear-weapon States of the third world for the enhancing of international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, which should be considered by the 1995 NPT Conference as an important agenda item. Аналогичным образом правительство Китая твердо поддерживает справедливое требование не обладающих ядерным оружием государств третьего мира об укреплении международного сотрудничества в мирном использовании ядерной энергии, которое должно быть рассмотрено Конференцией 1995 года по рассмотрению действия Договора как важный пункт повестки дня.
Only thus, by combining the efforts of the entire international community, can we provide a response to the global challenges, threats and risks facing an increasingly interdependent, but - unfortunately - still highly vulnerable world. Только так, соединив усилия всего международного сообщества, можно дать ответ на глобальные вызовы, угрозы и риски, с которыми столкнулся все более взаимосвязанный и, к сожалению, все еще очень уязвимый мир.
As Paul Streeten has pointed out, there is a globalization that can come "from above" in the form of multinational firms, international capital flows and world markets. Как указывал Пол Стритен, глобализация может исходить "сверху" в обличье многонациональных компаний, потоков международного капитала и мировых рынков16.
It has also made it possible to bring together legal principles from all over the world with respect to international humanitarian law, international criminal law and human rights. Он также позволил свести воедино юридические принципы всего мира в том, что касается международного гуманитарного права, международного уголовного права и прав человека.
The various difficult challenges facing the world in this regard can only be dealt with through genuine international cooperation and multilateral negotiations carried out in good faith among Member States within the framework of the United Nations. Различные сложные проблемы, стоящие перед миром в этом связи, могут решаться только на основе подлинного международного сотрудничества и многосторонних переговоров, добросовестно проводимых государствами-членами в рамках Организации Объединенных Наций.
Notwithstanding the above caveats, there is no doubt that the establishment of the Goals represents a positive, concerted effort to fill what many in the international community refer to as the "implementation gap" accumulated after several world summits and conferences. Несмотря на приведенные выше замечания, представляется несомненным, что сформулированные Цели представляют собой позитивный, согласованный комплекс мер в интересах преодоления того, что многие члены международного сообщества называют «разрывом в процессе осуществления» по результатам целого ряда всемирных встреч на высшем уровне и конференций.
However, the events of the past two decades in this part of the world tell us a different story - a story marked by blatant breaches of pre-emptory norms of international law. Вместе с тем события двух последних десятилетий в этом районе мира свидетельствуют совершенно об ином, а именно о грубых нарушениях преимущественных норм международного права.
The Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO and the Committee on Oceanic Research of the International Council for Science organized a symposium, "The ocean in a high-CO2 world", to discuss the issue. Для обсуждения этой проблемы Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО и Комитет по океанографическим исследованиям Международного совета по науке провели симпозиум «Мировой океан в богатом углекислым газом мире».
It should attach equal importance to and undertake swift responses to breaches of international peace and security in all regions of the world, and not treat Africa only as an afterthought. Он должен уделять такое же внимание и предпринимать оперативные действия в связи с нарушениями международного мира и безопасности во всех регионах мира, а не относиться к Африке по «остаточному принципу».
The Security Council, as the only body devoted exclusively to the maintenance of international peace and security, can do better in a world of civil conflicts. Совет Безопасности, являясь единственным органом, уполномоченным заниматься исключительно вопросами поддержания международного мира и безопасности, может еще более эффективно выполнять свои функции в период гражданских конфликтов.
The representative of Senegal, speaking on behalf of the African Group, said that UN-NADAF had been launched to integrate Africa into the world economy, reduce poverty and place Africa on a sustained growth path with the support of the international community. Представитель Сенегала, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что НПООНРА была развернута в целях интеграции Африки в мировую экономику, сокращения масштабов нищеты и обеспечения в Африке устойчивых темпов роста при поддержке международного сообщества.
Mr. Skotnikov: In today's rapidly evolving world, which is facing new challenges and threats, it is all the more important that the international community take concerted action in maintaining security and stability. Г-н Скотников: В нынешнем быстро меняющемся мире, который сталкивается с новыми вызовами и угрозами, объективно возрастает значение согласованных действий международного сообщества по поддержанию безопасности и стабильности.
In view of the difficulty of the task that is so important to the world, this year's draft resolution goes beyond the usual procedural pattern and sets forth the clear political commitment of the entire international community working cooperatively, as a matter of urgent priority. С учетом сложности задачи, которая имеет такое значение для мира, проекты резолюций этого года выходят за рамки обычной процедурной практики и отражают четкую политическую приверженность всего международного сообщества работе на основе сотрудничества в качестве насущной необходимости.
In light of the negative developments, we cannot but share the grave concern of the world community about the scant progress made in the process of disarmament. В свете этого негативного развития событий мы не можем не разделять глубокую озабоченность международного сообщества в связи с тем незначительным прогрессом, который был достигнут в процессе разоружения.
However, it is our belief that with continued support, cooperation and investment from the world community, we will be able to overcome those challenges and, thus, achieve our ultimate goal. Однако мы считаем, что при продолжающейся поддержке, сотрудничестве и инвестировании со стороны международного сообщества мы сможем преодолеть эти трудности и тем самым достичь нашу конечную цель.
Addressing the global threat of terrorism called for a combination of vigilance and preventive measures, as well as a comprehensive approach by the whole world community. Для борьбы с глобальной угрозой терроризма необходимо принимать как меры предосторожности, так и превентивные меры, а также добиться всеобъемлющего подхода со стороны всего международного сообщества.
Guaranteeing the world a stable international environment requires the primary role of the Security Council in the maintenance of international peace and security to be recognized, strengthened and supported by all Member States. Для того чтобы гарантировать миру стабильную международную обстановку, необходимо, чтобы определяющая роль Совет Безопасности в поддержании международного мира и безопасности признавалась, укреплялась и поддерживалась всеми государствами-членами.
We are truly living in a dangerous world, where the proliferation of weapons of all sizes and types has reached worrisome levels and where the resurgence of the viper of terrorism once again poses a challenge to the entire international community. Мы действительно живем в опасном мире, в котором распространение оружия всех калибров и видов достигло тревожных уровней и возрождение такого зла, как терроризм, вновь создает серьезную проблему для всего международного сообщества.