Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
(b) Revitalization of the principle of joint and shared responsibility as the centrepiece of international cooperation to confront the challenges posed by the world drug problem, in a manner consistent with the relevant United Nations conventions and declarations; Ь) активизация применения принципа общей и совместной ответственности в качестве центрального элемента международного сотрудничества в борьбе с вызовами, создаваемыми мировой проблемой наркотиков, в соответствии с конвенциями и декларациями Организации Объединенных Наций;
Created in 1985, the Metropolis Association is represented by more than 106 member cities from across the world and operates as an international forum for exploring issues and concerns common to all big cities. Созданная в 1985 году Ассоциация крупных городов представляет более 106 городов-членов из всех стран мира и выступает в роли международного форума для обсуждения вопросов и проблем, имеющих общий характер для всех крупных городов.
The continuation of the 20 per cent of the world population controlling 85 per cent of its wealth with only 15 per cent of wealth being spread among 80 per cent of the population is a challenge to the international community. Тот факт, что 20% населения контролирует 85% мирового богатства, а при этом оставшиеся 15% распределены среди 80% населения, представляет собой серьезную проблему для международного сообщества.
Accordingly, other countries, along with the Security Council's permanent members and the world Powers, also have the opportunity to express their views and participate in Security Council decision-making on important issues of international peace and security. Соответственно, другие страны, наряду с постоянными членами Совета Безопасности и мировыми державами, также имеют возможность выразить свое мнение и участвовать в принятии решений в Совете Безопасности по важным вопросам международного мира и безопасности.
The SCO member States stand ready to cooperate with other members of the international community in facilitating peace, stability and development at the regional and global levels, promoting the democratization of international relations and safeguarding the primacy of international law in world affairs. Государства - члены ШОС готовы вместе с другими членами международного сообщества содействовать миру, стабильности и развитию на региональном и глобальном уровнях, способствовать демократизации международных отношений и обеспечению верховенства международного права в мировых делах.
How can we can we use international law to counter its senseless ambition to militarily dominate the world in order to ensure access to the energy sources it needs to sustain its predatory consumerist model? Как нам с помощью международного права противостоять их бессмысленному стремлению установить свое военное господство во всем мире с целью обеспечить себе доступ к источникам энергоресурсов, необходимым им для поддержания своей хищнической модели потребления?
In the meantime, China will continue to play a positive role in the Group of Friends of Sport for Development and Peace and make vigorous efforts to advance international cooperation in sport for development, thereby contributing to world peace and development. В то же время Китай будет продолжать играть позитивную роль в рамках Группы друзей спорта на благо развития и мира и будет прилагать энергичные усилия по укреплению международного сотрудничества в области спорта на благо развития, тем самым способствуя миру и развитию во всем мире.
In framing the codes of human values for the achievement of the Millennium Development Goals, the international community needs to cooperate and work out the minimum common index on human values for the sake of ensuring implementation and achievement of the Millennium Development Goals and a better world. Формирование в рамках Целей развития тысячелетия свода человеческих ценностей требует совместных усилий международного сообщества, которое должно разработать минимальный общий индекс человеческих ценностей, с тем чтобы добиться осуществления Целей развития тысячелетия и обеспечить построение более совершенного мира.
The issue of international disarmament and the multilateral process belongs to all the States Members of the United Nations, and indeed to the world community, not just to the States that are members of the Conference. Проблема международного разоружения и многосторонний процесс принадлежат всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, да и мировому сообществу, а не только тем государствам, которые являются членами Конференции.
For the International Institute for Democracy and Electoral Assistance International (IDEA), as the only intergovernmental organization with a specific mandate to support democracy worldwide, it is significant that this world body draws the link between democracy and development. Для Международного института по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИИДЕА), как единственной межправительственной организации со специальным мандатом по оказанию помощи в деле демократии по всему миру, важно, чтобы этот всемирный орган установил взаимосвязь между демократией и развитием.
The theme of the International Year: "Family: resources and responsibilities in a changing world" called attention to both the rights and responsibilities of family members and the economic and social processes affecting those rights and responsibilities. Тематика Международного года: «Семья: ресурсы и ответственность в изменяющемся мире» заставляет обратить внимание как на вопросы прав и обязанностей членов семьи, так и на экономические и социальные процессы, затрагивающие эти права и обязанности.
For each international day, communication materials produced by the two organizations will be compiled into joint electronic toolkits. "Partnership for a better world" will encourage support from major European newspapers and broadcasters, as well as from social media sites, artists and entertainers; Для каждого международного дня коммуникационные материалы, подготовленные двумя организациями, будут сводиться в совместный электронный инструментарий. «Партнерство ради лучшего мира» будет добиваться поддержки со стороны крупных европейских газет и вещательных компаний, а также сайтов социальных сетей, работников искусств и артистов;
While the international community's current heightened attention to nuclear disarmament proves the continuity of the desire of all nations for a nuclear-weapon-free world, it also indicates that there are nuclear disarmament obligations that have gone unfulfilled. Хотя нынешнее повышенное внимание международного сообщества к вопросам ядерного разоружения свидетельствует о неизменном стремлении всех народов к избавлению мира от ядерного оружия, оно также говорит о том, что обязательства в области ядерного разоружения остаются невыполненными.
We will work constructively in the Committee to create a world free of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, as well as to guarantee international peace and security so that future generations may live in peace, security and cooperation. Мы будем конструктивно работать в Комитете в целях избавления мира от оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, а также обеспечения международного мира и безопасности, с тем чтобы грядущие поколения могли жить в условиях мира, безопасности и сотрудничества.
Guided by that principled objective, Nepal has extended unflinching support to all major United Nations initiatives for the maintenance of international peace and security through its active and consistent participation in United Nations peacekeeping operations around the world. Руководствуясь этой принципиальной целью, Непал оказывает неизменную поддержку всем основным инициативам Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности посредством своего активного и последовательного участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций во всех регионах мира.
The United Nations Audio-visual Library of International Law had become a major resource for international law training and research, giving the United Nations the unprecedented capacity to provide high-quality international law training on virtually every subject of international law to an unlimited number of users around the world. Библиотека аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций по международному праву стала важным ресурсом для подготовки и научно-исследовательской работы в области международного права, предоставляя Организации беспрецедентную возможность обеспечивать высококачественную подготовку неограниченного числа пользователей в странах всего мира практически по всем вопросам международного права.
We are well aware of the problems besetting our world and their dimensions, sources and ramifications, and we know that the first victims of these problems are children and their families, who constitute the foundations of the international community. Нам хорошо известны осаждающие наш мир проблемы, их масштабы, источники и последствия, и также хорошо известно, что первыми, на ком эти проблемы сказываются отрицательно, являются дети и их семьи, которые и составляют фундамент международного сообщества.
Deeply concerned at the frequency of acts of violence in many parts of the world against journalists, media professionals and associated personnel in armed conflict, in particular deliberate attacks in violation of international humanitarian law, будучи глубоко обеспокоен частыми актами насилия во многих частях мира, совершаемыми в отношении журналистов, сотрудников средств массовой информации и связанного с ними персонала в ходе вооруженных конфликтов, в частности преднамеренными нападениями в нарушение норм международного гуманитарного права,
We stress the need for reform of the international order to enable the United Nations to increase its effectiveness and capability in confronting the challenges facing the world in order to ensure international peace and security. Подчеркиваем необходимость реформирования международного порядка, чтобы дать возможность Организации Объединенных Наций возможность повысить свою эффективность и потенциал в деле решения проблем, возникающих в мире, и обеспечения международного мира и безопасности.
Calls upon the United Nations Industrial Development Organization to initiate and implement actions within its mandate that would complement and support the efforts of the international community to address the world food crisis; призывает Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию, действуя в рамках ее мандата, инициировать и осуществлять меры, которые бы дополняли и поддерживали усилия международного сообщества, прилагаемые в связи с всемирным продовольственным кризисом;
Urges Member States to be represented at the highest possible level at the high-level segment of the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-second session, in order for the international community to reaffirm its commitment in the fight against the world drug problem; настоятельно призывает государства-члены обеспечить на самом высоком уровне представительство на этапе заседаний высокого уровня Комиссии по наркотическим средствам на ее пятьдесят второй сессии, чтобы подтвердить приверженность международного сообщества борьбе с мировой проблемой наркотиков;
Gravely concerned about serious violations of international humanitarian law and human rights law during armed conflicts, in all parts of the world, and their detrimental impact on cultural rights and property, будучи серьезно обеспокоен грубыми нарушениями международного гуманитарного права и права прав человека в ходе вооруженных конфликтов во всех частях мира и их пагубными последствиями для культурных прав и ценностей,
The maintenance and strengthening of international peace and security requires, as a first step, our endeavor to ensure a safer world through developing equitable international rules, and through their even-handed implementation. Для поддержания и укрепления международного мира и безопасности нам необходимо, в качестве первого шага, попытаться обеспечить более безопасный мир посредством развития справедливых норм международного права, а также посредством их беспристрастного осуществления.
Last week, the United Kingdom's Secretary of State for International Development launched the Department for International Development's updated seven-year strategy to halt and reverse the spread of HIV in the developing world. На прошлой неделе министр международного развития Соединенного Королевства объявил о начале обновленной семилетней стратегии министерства международного развития по прекращению распространения ВИЧ и его обращения вспять в развивающихся странах.
It is crucial that the international community reaffirm the principles of international humanitarian law and that military forces around the world along with armed groups adhere to those principles which have been developed over the centuries for the protection of women and children. Важно, чтобы международное сообщество подтвердило эти принципы международного гуманитарного права и чтобы вооруженные силы, а также вооруженные группировки повсеместно придерживались этих принципов, которые разрабатывались в течение столетий для защиты женщин и детей.