Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
Likewise, the World Association of Non-Governmental Organizations has adopted resolutions at its annual conference, attended by NGOs from all parts of the world, concerning the promotion of a new international humanitarian order. Аналогичным образом Всемирная ассоциация неправительственных организаций приняла на своей ежегодной конференции, участие в которой приняли неправительственные организации из всех частей мира, резолюции, касающиеся содействия установлению нового международного гуманитарного порядка.
The harsh lessons of the Second World War teach us the need for solidarity in the fight against contemporary threats, respect for the norms of international law, without which a secure existence and a sustainable world order are impossible. Страшные уроки Второй мировой войны учат нас сплоченности в борьбе с современными угрозами, уважению норм международного права, без которого невозможны безопасная жизнь и устойчивое мироустройство.
According to the International Monetary Fund (IMF) forecast of 28 January 2009, world growth is projected to fall to 0.5 per cent in 2009, its lowest rate since the Second World War. Согласно прогнозу Международного валютного фонда (МВФ) от 28 января 2009 года, общемировые темпы роста упадут в 2009 году до 0,5 процента, достигнув самой низкой отметки со времени Второй мировой войны.
A narrower conception of international development evolved after the Second World War with the establishment of institutions, policies, disciplinary formations and - most importantly - practices of intervention aimed toward the alleviation of poverty in the third world. Более узкая концепция международного развития появилась после второй мировой войны по мере установления институтов, политики, дисциплинарного порядка и, что самое важное, практики принятия соответствующих мер, направленных на сокращение масштабов нищеты в третьем мире.
Indeed, the United Nations, as an instrument prepared at the end of the Second World War to guarantee international peace, is no longer adapted to the current world. Будучи инструментом, созданным в конце Второй мировой войны в целях обеспечения международного мира, Организация Объединенных Наций больше не отвечает требованиям современности.
Although a coalition of world navies seeks to protect the Gulf of Aden region, in 2011, pirates staged 439 violent attacks and held 802 crew members hostage across the globe. Хотя коалиция военно-морских сил международного сообщества старается обеспечить охрану района Аденского залива, в 2011 году пираты совершили 439 нападений с применением насилия и взяли в заложники 802 члена корабельных команд по всему миру.
In a statement delivered at the meeting, the representative of the Campaign for a United Nations Parliamentary Assembly, Andreas Bummel, stressed that democratization of the international order should aim at promoting the dignity and worth of every person and the equality of all world citizens. В сделанном на этом заседании заявлении представитель «Кампании за парламентскую ассамблею Организации Объединенных Наций» Андреас Бюммель подчеркнул, что демократизация международного порядка должна быть направлена на обеспечение достоинства и ценности каждого человека и равенства всех граждан мира.
There is a need to put in place promptly a strengthened international environmental governance system, with a strong mandate and political visibility, able to fulfil the key functions that are needed to address the environmental challenges that the world faces today. Необходимо в срочном порядке укрепить систему международного экологического руководства, предусмотрев эффективный мандат, политический авторитет и способность выполнять главные функции, требующиеся для выработки ответов на экологические вызовы, с которыми мир сталкивается сегодня.
The realization of sustainable development in an interdependent world required collective resolve from the international community, as demonstrated by the Open Working Group on Sustainable Development Goals. Реализация устойчивого развития во взаимозависимом мире требует коллективной решимости международного сообщества, что наглядно демонстрирует Рабочая группа открытого состава по целям в области устойчивого развития.
We believe that strengthened dialogue among BRICS and South American countries can play an active role in enhancing multilateralism and international cooperation for the promotion of peace, security, economic and social progress and sustainable development in an interdependent and increasingly complex, globalizing world. Мы считаем, что расширение диалога между БРИКС и странами Южной Америки может сыграть активную роль в укреплении принципа многосторонности и международного сотрудничества в интересах мира, безопасности, экономического и социального прогресса и устойчивого развития в условиях взаимозависимого и все более усложняющегося, глобализирующегося мира.
The book is written for secondary school and first-years university students and aims to draw the attention of young people around the world to the promotion of international peace and security through disarmament. Эта книга написана для учащихся средней школы и студентов начальных курсов университетов и предназначена для привлечения внимания молодых людей во всем мире к необходимости укрепления международного мира и безопасности на основе разоружения.
Latvia acknowledges the unique role played by the United Nations in maintaining international peace and security and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms around the world. З. Латвия признает уникальную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности и поощрении уважения прав человека и основных свобод во всем мире.
National Coordinating Committee for UNESCO contributes to promoting mutual understanding between countries and peoples and defending peace and security of the world through international cooperation and exchange in the fields of education, science, culture and public information. Национальный комитет ЮНЕСКО способствует взаимопониманию между странами и народами, обеспечению мира и безопасности на Земле через посредство международного сотрудничества и обмена в области просвещения, науки, культуры и информации.
Among them are strengthening of an equitable world order based on the principles of humanism and mutually beneficial cooperation, effective maintenance of international peace and security, and promotion of sustained development in the political, socio-economic and other spheres. В их числе - укрепление справедливого миропорядка, основанного на принципах гуманизма и взаимовыгодного сотрудничества, эффективное поддержание международного мира и безопасности и содействие поступательному развитию в политической, социально-экономической и иных сферах.
His country's commitment to the well-being of humanity was shown by its active participation in various United Nations bodies, its total respect for international law and order, its integrationist approach and its desire to work for a better world. О приверженности его страны делу процветания человечества свидетельствует ее активное участие в деятельности различных органов Организации Объединенных Наций, полное соблюдение норм международного права и порядка, ее интеграцио-нистский подход и желание поработать на благо всего мира.
The existence of 19,000 nuclear weapons and the extremely high level of world military expenditure, which reached $1.75 trillion in 2012, are factors which create a climate of mistrust and legitimate international concern. Существование 19000 ядерных боезарядов и колоссальные глобальные военные расходы, которые в 2012 году составили 1,75 трлн. долл. США, создают обстановку недоверия и вызывают законную обеспокоенность международного сообщества.
The seventy-fifth ILA Conference took place in Sofia on 26-30 August 2012 under the general theme "Law for a peaceful world", and both public and private international law subjects were well represented on the occasion. На семьдесят пятой Конференции АМП, которая была проведена в Софии 2630 августа 2012 года и посвящена общей теме "Право на службе мира на планете", были рассмотрены вопросы международного публичного и частного права.
United Nations information centres and offices around the world also undertook a variety of activities in commemoration of the International Day of Solidarity, including in Antananarivo, Brazzaville, Cairo, Canberra, Jakarta, Prague, Pretoria, Tbilisi, Teheran and Yerevan. Информационные центры и отделения Организации Объединенных Наций во всем мире тоже провели разного рода мероприятия в ознаменование Международного дня солидарности, в том числе в Антананариву, Браззавиле, Джакарте, Ереване, Каире, Канберре, Праге, Претории, Тбилиси и Тегеране.
the extent to which nuclear disarmament and a world without nuclear weapons is a shared urgent priority for the international community; степень, в которой ядерное разоружение и мир, свободный от ядерного оружия, являются общим неотложным приоритетом для международного сообщества;
The establishment of an Open-ended Working Group for this purpose demonstrates, in and of itself, the overwhelming support of the international community for greater efforts towards the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons, including complete nuclear disarmament. Учреждение Рабочей группы открытого состава с этой целью уже само по себе демонстрирует подавляющую поддержку международного сообщества в плане больших усилий в русле построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия, включая полное ядерное разоружение.
Many problems could not be solved under the existing international economic order, in which the more powerful sectors in rich countries exploited global trade to perpetuate inequalities that facilitated their control of the world. Многие из отмечаемых проблем не могут быть решены в условиях существующего международного экономического порядка, в рамках которого наиболее мощные отрасли в богатых странах используют глобальную торговлю в целях сохранения неравенства, обеспечивающего их контроль над миром.
He hoped that all Member States would give their full support to the new rector and to the extraordinary institution of the University, which was working in the interests of the entire international community and of world peace. Он надеется, что все государства-члены окажут полную поддержку новому ректору и такому уникальному учреждению, каким является Университет, который служит интересам международного сообщества в целом и делу мира во всем мире.
Currently, almost 4,000 troops and police officers from ASEAN Member States were serving in various peacekeeping missions around the world, a testament to the Association's commitment to the cause of international peace and security. В настоящее время почти 4000 военнослужащих и сотрудников полиции из государств - членов АСЕАН входят в состав различных миротворческих миссий по всему миру, что является свидетельством приверженности Ассоциации делу обеспечения международного мира и безопасности.
The peace-loving peoples of the world must mobilize to apply pressure on the Moroccan authorities to comply with international law and immediately release the Sahrawi political prisoners it was arbitrarily detaining without due process. Миролюбивые народы мира должны мобилизоваться, с тем чтобы оказать давление на марокканские власти с целью обеспечения соблюдения ими норм международного права и немедленного освобождения сахарских политических заключенных, которые подверглись произвольному задержанию без осуществления надлежащей правовой процедуры.
His delegation welcomed the intention to consider the practice of States from all regions of the world, which was particularly important for the development of a general approach on how to identify customary international law. Делегация страны оратора приветствует намерение Комиссии изучить практику государств из всех регионов мира, что имеет особенно большое значение для развития общего подхода к идентификации международного обычного права.