Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
It is that the international community has not been able to find a clear definition for terrorism, to identify it and to expose it for what it is to the world. По вопросу о том, что международное сообщество не смогло найти четкого определения международного терроризма, показать и разоблачить перед всем миром его подлинную сущность.
In this era of tension and conflict we should discard the present exclusionary practices and adopt a more embracing environment where all countries willing and able to contribute to the international community's efforts to promote world peace and stability are welcomed as equal partners. Сегодня, в эпоху напряженности и конфликтов, мы должны отказаться от нынешней политики запретов и создать более благоприятную обстановку, позволяющую нам приветствовать как равноправных партнеров все страны, которые хотят и способны содействовать усилиям международного сообщества по достижению мира и стабильности.
As the voice of the international community, the General Assembly should be convened more frequently to give expression to world opinion on the critical issues of the day. Следует чаще созывать Генеральную Ассамблею, которая является рупором международного сообщества, чтобы узнать мнение мирового сообщества о важнейших злободневных проблемах.
We hope that, with concerted action by the international community, we will be able to achieve the ultimate goal of a world free from landmines. Мы надеемся, что благодаря согласованным усилиям международного сообщества мы сможем прийти к конечной цели, то есть к миру, свободному от наземных мин.
Together with other countries, we are ready to advance the international arms control, disarmament and non-proliferation process, thus making our proper contribution to creating a peaceful and safer world. Вместе с другими странами мы готовы добиваться прогресса в области международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, внося, таким образом, посильный вклад в укрепление мира и безопасности.
Mr. Gallegos observed that the Organization, committed above all to stable world peace, had from the start played a major role in dispute settlement and, failing that, had established peacekeeping operations to defuse conflicts. Г-н Гальегос отмечает, что Организация, первостепенной задачей которой является поддержание стабильного международного мира, с самого начала играла важную роль в улаживании споров и, когда ей это не удавалось, она проводила операции по поддержанию мира для урегулирования конфликтов.
India remains steadfast in its commitment to the ideal of promoting world peace and security; our contribution to United Nations peacekeeping is part of that broader strategy. Индия сохраняет твердую приверженность идеалам поддержания международного мира и безопасности; и наш вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира обусловлен именно этим стратегическим курсом.
The United Nations, as an important organization for the maintenance of world peace and security, should also effectively fulfil its responsibilities in this regard. Организация Объединенных Наций, которая играет важную роль в поддержании международного мира и безопасности, должна также эффективно выполнить свои обязательства в этой связи.
Furthermore, the members of the international community should use that opportunity to renew their commitments to bring about a better life for women all over the world. Кроме того, члены международного сообщества должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить взятые на себя обязательства обеспечить более качественные условия жизни для женщин во всем мире.
He stressed that the negative effects of atomic radiation posed a danger to all the peoples of the world, a solution to that problem could be found only through international cooperation, good will and commitment. Он подчеркивает, что негативное действие атомной радиации угрожает всему населению Земли и что решение этой проблемы может быть найдено только на основе международного сотрудничества, доброй воли и упорства.
The entire world, with the exception of a few States, wishes to see the United Nations continue to fulfil the tasks entrusted to it in the area of international peace and security. Весь мир - за исключением нескольких государств - желает, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала выполнять задачи, вверенные ей в вопросах поддержания международного мира и безопасности.
He suggested that it was our collective obligation to leave a better world for our children and that, in that regard, only international cooperation and technical assistance can bring lasting solutions. Он утверждал, что наш коллективный долг заключается в том, чтобы оставить нашим детям более совершенный мир, и что долгосрочных решений в связи с этим можно добиться только посредством международного сотрудничества и оказания технической помощи.
For the maintenance of international peace and security Guinea-Bissau, speaking before the great majority of the Members of the Organization, hopes that the Security Council's part will be strengthened by enhancing its membership to better reflect the world situation. Что касается поддержания международного мира и безопасности, Гвинея-Бисау, выступая перед представительным большинством членов Организации, рассчитывает на то, что роль Совета Безопасности будет укреплена за счет пополнения его состава, которое более точно отражало бы положение дел в мире.
Fiji, as always, is committed to the maintenance of peace and security and to a world free of weapons of mass destruction and terrorism. Как и всегда, Фиджи сохраняет свою приверженность поддержанию международного мира и безопасности, а также достижению мира, свободного от оружия массового уничтожения и терроризма.
Unilateralism ruthlessly tramples down the most universal common interests of the international community, as it is a dangerous doctrine pursued by the super-Power to seek the establishment of a polar world order to subordinate all countries to its own interests. Принцип односторонности безжалостно игнорирует самые универсальные общие интересы международного сообщества, поскольку Сверхдержава использует эту опасную доктрину для установления полярного миропорядка, с тем чтобы подчинять все страны достижению своих собственных интересов.
Today, we are facing a situation in which the pre-emptive action of the international community is necessary in order to avert a possible world catastrophe precipitated by the use of weapons of mass destruction by an uncontrolled regime. Сегодня мы столкнулись с ситуацией, когда упреждающая акция международного сообщества необходима, для того чтобы не допустить возможной мировой катастрофы в результате применения оружия массового уничтожения бесконтрольным режимом.
Africa - along with the rest of the third world, because of the unjust international order that we suffer under - continues to finance the opulence of the rich countries. Африка - так же, как и все остальные страны третьего мира, вследствие несправедливого международного порядка, от которого мы страдаем - продолжает финансировать изобилие богатых стран.
The uncertain security environment in today's world increases the importance of strengthening the capability of the International Atomic Energy Agency to verify declared nuclear activities and especially to detect and deter clandestine activities. Неясная ситуация в области безопасности в сегодняшнем мире повышает значение укрепления потенциала Международного агентства по атомной энергии для контроля за заявленной ядерной деятельностью и в особенности для определения сдерживания негласной деятельности.
In that respect, looking back at world developments, we can only note and deplore the rise in international terrorism in all its forms with its long line of victims, distress and desolation. В этой связи, рассматривая в ретроспективе происшедшие в мире события, мы можем лишь с сожалением отметить возросшие масштабы международного терроризма во всех его формах, который привел к гибели многих людей, страданиям и разрушениям.
I call upon the United Nations to recognize and make use of regional and subregional organizations' exceptional capacity to contribute to building a more pacific and just international scenario, where security and development are achieved to face successfully threats and challenges of today's world. Я призываю Организацию Объединенных Наций признать и использовать исключительный потенциал региональных и субрегиональных организаций в плане обеспечения более мирного и справедливого международного сценария, когда достигаются безопасность и развитие для успешного противодействия угрозам и вызовам сегодняшнего мира.
Any effort taken by Governments, particularly in the third world, devoted to promoting well-being for all families, will be in vain if the conditions of the unjust international order that currently exists are not changed. Любые усилия, предпринимаемые правительствами, особенно в странах третьего мира, которые направлены на содействие благополучию всех семей, будут напрасным, если останутся без изменения несправедливые условия существующего в настоящее время международного порядка.
We hope that this day of public awareness will provide an opportunity for the peoples of the world to become more aware of the need to get rid of this international scourge. Мы надеемся, что этот день, посвященный информированию общественности, даст возможность народам мира более остро осознать необходимость избавления от этого международного зла.
As this year comes to a close, the world has witnessed an important event: the international community's coordinated efforts and resolve have made it possible to achieve, for the first time, an effective result in stabilizing the situation in Afghanistan. В уходящем году мир стал очевидцем важного события, когда скоординированные усилия и решимость международного сообщества позволили впервые достичь эффективного результата в деле стабилизации положения в Афганистане.
I am also addressing the Assembly at a moment of truth, when there cannot possibly be any doubt whatever remaining as to the true nature of international terrorism and the challenge it has flung down before the world community. Я также обращаюсь к вам в момент истины, когда уже не может оставаться никаких сомнений относительно подлинной природы международного терроризма и того вызова, который он бросил мировому сообществу.
In order to enhance the capacity of the international community in this respect, we need to further consolidate the world anti-terrorist coalition led by the United Nations and, additionally, strengthen cooperation with regional organizations that have specific mechanisms to fight this global evil. Для того чтобы повысить соответствующий потенциал международного сообщества, мы должны продолжать укреплять глобальную антитеррористическую коалицию, возглавляемую Организацией Объединенных Наций, и одновременно с этим расширять сотрудничество с региональными организациями, которые располагают конкретными механизмами для борьбы с этим глобальным злом.