A concerted effort by the international community was required in order to alleviate and ultimately eradicate world poverty. |
Требуются согласованные усилия международного сообщества для смягчения последствий и в конечном счете - ликвидации нищеты в мире. |
The annual courses held at the Hague Academy of International Law were valuable, too, attracting participants from all over the world. |
Весьма ценными являются международные курсы Гаагской академии международного права, поскольку они также привлекают участников со всего мира. |
The poverty and growing social inequality that accompany world economic growth constitute one of the main concerns of the international community. |
Нищета и растущее социальное неравенство, сопутствующие экономическому развитию мира, являются одной из основных причин обеспокоенности международного сообщества. |
Arresting and reversing their marginalization, and promoting their expeditious integration into the world economy, constitute an ethical imperative for the international community. |
Прекращение и обращение вспять их маргинализации и содействие их скорейшей интеграции в мировую экономику являются для международного сообщества этическим императивом. |
The globalization and liberalization of the world economy should help strengthen international cooperation and solidarity in the solution of major social and economic concerns. |
Глобализация и либерализация мировой экономики должны содействовать укреплению международного сотрудничества и солидарности в деле решения основных социальных и экономических проблем. |
New Delhi's forecasts of imminent success are designed to deceive the Indian public and world public opinion. |
Прогнозы Дели о скором успехе направлены на обман индийского и международного общественного мнения. |
It does so on behalf and in the interests of the whole world community. |
Делает это он от имени и в интересах всего международного сообщества. |
Mr. Mabilangan: The United Nations and its Charter remain the keystone for world peace, prosperity and justice. |
Г-н Мабиланган: Организация Объединенных Наций и ее Устав продолжают оставаться краеугольным камнем международного мира, процветания и справедливости. |
Strengthened international cooperation constitutes an important factor in ensuring a stable environment for the growth of the world economy. |
Усиление международного сотрудничества представляет собой важный фактор обеспечения стабильной обстановки для роста мировой экономики. |
The world rejoices at the return of South Africa to the fold of the international community of nations. |
Мир радуется возвращению Южной Африки в лоно международного сообщества государств. |
The world seems to have grown gradually accustomed to unpunished violations of the basic norms of international law. |
Мир, похоже, постепенно привык к тому, что нарушения основных норм международного права остаются безнаказанными. |
Finally, several speakers requested further clarification regarding the process of implementation of the world charter after its ratification as an international agreement. |
И, наконец, несколько участников просили дать дополнительные разъяснения в отношении процесса осуществления всемирной хартии после ее ратификации в качестве международного соглашения. |
The Organization shall promote the formation of a just and democratic world order based on the universally recognized principles of international law. |
Организация содействует формированию справедливого, демократического миропорядка, основанного на общепризнанных принципах международного права. |
That brutal act is a grave challenge to the peace and security of the world and a wanton violation of international law. |
Подобные жестокие действия являются серьезной угрозой миру и безопасности всего мира и грубым нарушением международного права. |
We are totally convinced that with the assistance of the international community we will be able to achieve a world fit for children. |
Мы полностью убеждены в том, что при поддержке международного сообщества мы сумеем построить мир, пригодный для жизни детей. |
The world saw an unprecedented degree of international cooperation in efforts to combat the problem of terrorism following the events of 11 September last year. |
После прошлогодних событий 11 сентября мир стал свидетелем беспрецедентной степени международного сотрудничества в усилиях по борьбе с проблемой терроризма. |
Despite the efforts of international community, inter- and intra-State conflicts are still threatening peace and security in different parts of the world. |
Несмотря на усилия международного сообщества, внутригосударственные и межгосударственные конфликты по-прежнему угрожают миру и безопасности во многих частях мира. |
The example of SARS demonstrated to the world yet again the importance of international cooperation in the mitigation of such diseases. |
Пример атипичной пневмонии вновь продемонстрировал миру важность международного сотрудничества в борьбе с такими заболеваниями. |
China is of the view that the future well-being of humankind hinges on closer international cooperation and a multipolar world. |
Китай полагает, что будущее благополучие человечества зависит от налаживания более тесного международного сотрудничества и создания многополярного мира. |
We support the continuing efforts of the international community to bring about the destruction and eradication of anti-personnel mines in various parts of the world. |
Мы поддерживаем дальнейшие усилия международного сообщества по обеспечению уничтожения и ликвидации противопехотных мин в различных частях мира. |
Against the risk of a world without order delivered up to violence, let us work to establish the rule of international law. |
Перед лицом опасности создания беспорядочного мира, подверженного насилию, давайте работать ради установления международного правопорядка. |
This state of affairs undermines the established system of international relations and international law and makes the world less secure. |
Подобное положение подрывает устоявшуюся систему международных отношений и международного права, делает мир менее безопасным. |
It will serve to reinforce the efforts of the international community to preserve world cultural heritage. |
Она позволит активизировать усилия международного сообщества по охране всемирного культурного наследия. |
In this context, the contribution of the International Criminal Court to the civilized world deserves special mention. |
В этом контексте заслуживает особого упоминания вклад Международного уголовного суда в жизнь цивилизованного мира. |
Article 4 emphasizes that implementation of the Convention is a cooperative exercise for the States of the world. |
В статье 4 подчеркивается, что осуществление Конвенции представляет собой процесс, осуществляемый в рамках международного сотрудничества государств всего мира. |